来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
e tërë kjo i ndodhi mbretit nebukadnetsar.
alt dette kom over kong nebukadnesar.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
duke marrë fjalën, i thanë mbretit nebukadnetsar: "o mbret, jetofsh për jetë!
de tok til orde og sa til kong nebukadnesar: kongen leve evindelig!
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
atëherë mbreti nebukadnetsar ra me fytyrë dhe ra permbys para danielit; pastaj urdhëroi që t'i paraqitnin një ofertë dhe temjan.
da falt kong nebukadnesar på sitt ansikt og tilbad daniel, og han bød at de skulde ofre ham matoffer og røkelse.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
"mbreti nebukadnetsar tërë popujve, tërë kombeve dhe gjuhëve, që banojnë mbi gjithë dheun: paqja juaj qoftë e madhe.
kong nebukadnesar til alle folk, ætter og tungemål som bor på den hele jord: alt godt bli eder i rikt mål til del
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
mbreti nebukadnetsar urdhëroi të ndërtohet një figurë prej ari, e lartë gjashtëdhjetë kubitë dhe e gjerë gjashtë kubitë, dhe e ngriti në fushën e duras, në krahinën e babilonisë.
kong nebukadnesar gjorde et billede av gull, seksti alen høit og seks alen bredt, og stilte det op i duradalen i landskapet babel.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
në fillim të vitit të ri mbreti nebukadnetsar dërgoi ta marrë dhe e çoi në babiloni me gjërat e çmuara të shtëpisë të zotit. pastaj bëri mbret të judës dhe të jeruzalemit sedekian, vëllanë e jehojakinit.
ved årsskiftet sendte kong nebukadnesar krigsfolk avsted og lot ham føre til babel, og med ham de kostbare kar i herrens hus, og han gjorde hans bror* sedekias til konge over juda og jerusalem. / {* farbror, 2kg 24, 17.}
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
ai ngriti krye gjithashtu kundër mbretit nebukadnetsar, që e kishte vënë të betohej në emër të perësndisë por ai e mpiu zverkun e tij dhe ngurtësoi zemrën e tij, duke mos pranuar të kthehej tek zoti, perëndia i izraelit.
han gjorde også oprør mot kong nebukadnesar, som hadde latt ham sverge sig troskap ved gud; han var hårdnakket og forherdet sitt hjerte, så han ikke vendte om til herren, israels gud.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
shadraku, meshaku dhe abed-nego iu përgjigjën mbretit, duke thënë: "o nebukadnetsar, ne nuk kemi nevojë të të japim përgjigje lidhur me këtë.
sadrak, mesak og abed-nego svarte kongen: nebukadnesar! vi har ikke nødig å svare dig et ord på dette.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
atëherë mbreti nebukadnetsar, i habitur, u ngrit me nxitim dhe filloi t'u thotë këshilltarëve të tij: "nuk i kemi hedhur tre burrat të lidhur në mes të zjarrit?". ata u përgjigjën dhe i thanë mbretit: "sigurisht, o mbret".
da forferdedes kong nebukadnesar og reiste sig hastig op. han tok til orde og sa til sine rådsherrer: kastet vi ikke tre menn bundet i ilden? de svarte kongen: jo visselig, konge!
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式