来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
لكن ينبغي بذل جهود لﻹبقاء على اﻻنحرافات في حدها اﻷدنى.
Тем не менее следует предпринимать усилия для сведения расхождений к минимуму.
最后更新: 2016-12-02
使用频率: 1
质量:
رابعاً - التجاوزات أو اﻻنحرافات الرئيسية في تطبيق حالة الطوارئ
iv. ОСНОВНЫЕ ОТКЛОНЕНИЯ И ОТСТУПЛЕНИЯ ПРИ ПРИМЕНЕНИИ ЧРЕЗВЫЧАЙНОГО ПОЛОЖЕНИЯ
最后更新: 2016-12-02
使用频率: 1
质量:
٩ - وﻻ تقتصر مظاهر اﻻنحرافات فيما يتعلق باﻹجرام على الدولة.
9. В борьбе с преступностью нарушения совершает не только государство.
最后更新: 2016-12-02
使用频率: 1
质量:
ويتبقى مع ذلك عدد من اﻻنحرافات عن اﻻلتزامات المبرمجة التي من الصعب تبريرها.
Вместе с тем остается ряд случаев пересмотра запланированных обязательств, которые трудно обосновать.
最后更新: 2016-12-03
使用频率: 1
质量:
ومن اﻷمور المستقرة أن اﻻنحرافات اﻻقتصادية تميل إلى اﻻضرار بأكثر الفئات فقرا في المجتمع.
Общепризнано, что экономические трудности в наибольшей степени сказываются на беднейших слоях населения.
最后更新: 2016-12-02
使用频率: 1
质量:
فهناك عدد من النزاعات أو اﻻنحرافات تشكل جزءا من المخلفات التاريخية التي ورثتها للدول اﻷعضاء.
Ряд случаев беспорядков или проявлений вражды является частью исторического наследия, присущего государствам-членам.
最后更新: 2016-12-03
使用频率: 1
质量:
وانطﻻقا من عام ٩٩٩١، سيسجل نظام معلومات إدارة الشركات أسباب اﻻنحرافات عن الخطة اﻷصلية.
Начиная с 1999 года в рамках внутренней системы управленческой информации будут указываться причины отхода от первоначального плана.
最后更新: 2016-12-02
使用频率: 1
质量:
ولقد أدى كل ذلك إلى بروز ظواهر اﻻنحـراف المبكر عن الدراسة والتســرب مـــن مراحـــل التعليم وظهور اﻻنحرافات السلوكية.
Все это привело к большому отсеву учащихся и другим проблемам.
最后更新: 2016-12-02
使用频率: 1
质量:
ويجب بناء على ذلك أن تتأكد الدولة من حياد أماكن العبادة وجعلها في مأمن من اﻻنحرافات السياسية وأشكال اﻻلتزام اﻷيدولوجي المتحزبة.
Поэтому государство должно гарантировать нейтралитет мест отправления культов и оградить их от посягательств со стороны любых политических сил, стремящихся использовать их для достижения своих узкополитических целей и идеологической борьбы.
最后更新: 2016-12-02
使用频率: 1
质量:
ورأت أيضا أنه ﻻ يمكن التغاضي عن تكرار التجاوزات التي ﻻحظتها فيما يتعلق بتوجيهات لجنة ﻻندو وأنه على السلطات أﻻ تتغاضى عن هذه اﻻنحرافات.
Кроме того, подкомиссия отметила, что больше нельзя мириться с такими частыми отклонениями от директив Комиссии Ландау и что власти не должны закрывать глаза на подобные нарушения.
最后更新: 2016-12-02
使用频率: 1
质量:
كما أن من شـأن مثل هذه اﻻنحرافات أن تثير شكوكاً حول قيمة المفاوضات المضنية المتعددة اﻷطراف بشأن معاهدات نزع السﻻح ومراقبة التسلح في اطار مؤتمر نزع السﻻح.
Такие отступления ставили бы также под вопрос ценность проводимых на Конференции по разоружению кропотливых многосторонних переговоров по договорам в области разоружения и контроля над вооружениями.
最后更新: 2016-12-02
使用频率: 1
质量:
٣٣ - ﻻ يزال اﻻقتصاد اﻷنغولي متأثرا من اﻻنحرافات التي تفاقمت بصفة خاصة خﻻل الربع اﻷخير من عام ١٩٩٧ نتيجة للزيادة في نفقات الحكومة.
33. На состоянии ангольской экономики по-прежнему негативно сказываются диспропорции, которые особенно усилились в последнем квартале 1997 года в результате увеличения объема правительственных расходов.
最后更新: 2016-12-02
使用频率: 1
质量:
وللمساهمة في تحقيق هذه اﻷهداف، حرص المغرب منذ بداية المسلسل على إبﻻغ اﻷمم المتحدة بكل اﻻنحرافات التي تمس بالحقوق المشروعة للمرشحين للمشاركة في اﻻستفتاء.
В стремлении внести свою лепту в выполнение этой задачи Марокко с самого начала процесса стремилось информировать Организацию Объединенных Наций о любых нарушениях, которые могут затронуть законные права потенциальных участников референдума.
最后更新: 2016-12-02
使用频率: 1
质量:
وتشمل مكافحة الفقر برامج عمل فرعية على نطاق الحي محورها استئصال اﻵفات اﻻجتماعية، والتوعية بشأن مخاطر عدم تطعيم اﻷطفال وبشأن اﻻنحرافات التي يمكن أن تتسبب فيها البطالة.
Борьба с нищетой предусматривает проведение информационно-просветительных кампаний, нацеленных на искоренение социальных предрассудков и на информирование об опасностях, связанных с отказом от вакцинации детей, и о возможных негативных последствиях праздного образа жизни.
最后更新: 2016-12-02
使用频率: 1
质量:
وإن مظاهر التطرف الديني، مهما كانت مؤسفة، فقد عملت أيضا على تركيز اﻻنتباه على هذه المشكلة وأفضت إلى تعبئة سياسية وفكرية ملحوظة ضد هذه اﻻنحرافات.
Проявления религиозного экстремизма, какими бы незначительными они ни были, также использовались для заострения внимания на этой проблеме и способствовали активной мобилизации политических и духовных сил общества на борьбу с такими явлениями.
最后更新: 2016-12-02
使用频率: 1
质量:
٤١- وتشكل النسبة بين اﻷسعار والتكاليف الحدية )نسبة المرابحة( مؤشراً هاماً على اﻻنحرافات عن التخصيص اﻷمثل للموارد ورفاه المستهلك.
14. Важным показателем отклонений от оптимального распределения ресурсов и оптимального уровня благосостояния потребителей является соотношение между ценами и предельными издержками (коэффициент надбавки к цене).
最后更新: 2016-12-02
使用频率: 1
质量:
ويمكن أن يعزى هذا، الى حد ما، باﻻضافة الى انخفاض مستوى الدخل الفردي، الى الفشل في ازالة اﻻنحرافات الرئيسية في السياسة الداخلية والهياكل اﻷساسية.
Помимо такой причины, как низкий уровень доходов на душу населения, эта ситуация в определенной степени также объясняется неспособностью ликвидировать значительные внутренние политические и структурные дисбалансы.
最后更新: 2016-12-03
使用频率: 1
质量:
وباﻹضافة إلى اﻻنحرافات اﻷربعة المذكورة أعﻻه عن مجموعة تدابير بناء الثقة، كما تعلمون اﻵن بﻻ شك، فإن الخريطة التي أعطاها لنا في نيقوسيا نائب ممثلكم الخاص، السيد غ.
В дополнение к вышеуказанным четырем отклонениям от первоначального пакета мер, как Вам, несомненно, уже известно, карта, переданная нам в Никосии заместителем Вашего Специального представителя г-ном Г. Фейселом 19 мая 1993 года в отношении огороженного района Вароши, отличается от карты Организации Объединенных Наций, переданной нам 11 марта 1994 года.
最后更新: 2016-12-03
使用频率: 1
质量:
ورغم جميع القوانين واللوائح فضﻻ عن التقدم المحرز، مازال المجتمع يعاني من كثير من اﻻنحرافات واﻻنتهاكات بسبب القيم اﻻجتماعية والثقافية، والتقاليد والجوانب الدينية، وعلى سبيل المثال:
Несмотря на все законы и постановления, а также на достигнутый прогресс, до сих в жизни общества наблюдается множество отклонений и нарушений законов вследствие социально-культурных ценностей, традиций и религиозных устоев, как-то:
最后更新: 2016-12-02
使用频率: 1
质量:
"الدقة ": تقاس عادة بدﻻلة الخطأ، الذي يعرف بأنه اﻻنحراف اﻷقصى، الموجب أو السالب، لقيمة مبينة، عن معيار مقبول أو قيمة صحيحة.
"Приводной механизм ": устройство для передачи рабочей силы, энергии или очувствления на обрабатываемое изделие.
最后更新: 2016-12-02
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式