来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
ويتم اعتماد أساليب المعاملة هذه في حال عدم تمتع الحائز لها بحق بيعها.
these treatments were adopted when the acquirer may not have the right to on-sell it.
最后更新: 2016-12-02
使用频率: 1
质量:
وخﻻل عمله، تم تدريبه على أساليب التعذيب، وأنه مارس سوء المعاملة على البعض.
in the course of his work he was given training in methods of torture, and he mistreated people.
最后更新: 2016-12-01
使用频率: 1
质量:
(ز) أن أساليب المعاملة المحددة ثقافيا ستساعد المخططين في توفير الإجراءات المثلى.
(g) culturally specific methods of treatment will assist planners in providing optimal interventions.
最后更新: 2016-12-02
使用频率: 3
质量:
وأكد أن دول الجماعة الكاريبية تواجه خطر التهميش في حالة عدم الحصول على أساليب المعاملة الخاصة التي لا غنى عنها لتحقيق الاتفاقات التجارية وتشجيع التجارة والنمو والتنمية.
the caricom states faced the risk of marginalization unless they were extended the special and differential treatment which were essential if they were to use trade agreements to promote trade, growth and development.
وبالإضافة إلى ذلك كانت أقل البلدان نمواً قد حصلت على الموافقة على أساليب المعاملة الخاصة لأقل البلدان نمواً في المفاوضات بشأن التجارة في الخدمات في 4 أيلول/سبتمبر 2003.
furthermore, ldcs had obtained the endorsement of modalities for the special treatment of ldcs in the negotiations on trade in services on 4 september 2003.
وباﻹضافة الى ذلك، فقد ورد في التقرير وصف لمختلف أساليب التعذيب ومختلف أساليب المعاملة وأن من المتوقع حال قيام السلطات المختصة بدراسة التقرير أن تتقدم الحكومة بمشروع قانون.
in addition, the report had described different methods of torture and different methods of treatment and that, once the competent authorities, had studied the report, it was expected that a government bill would be presented.
وبالتعاون مع مؤسسة بديل للعنف، يقوم المركز بمشروع بحث مدته أربع سنوات لزيادة تطوير أساليب المعاملة في مؤسسة بديل للعنف وإجراء دراسة استقصائية لآثار المعاملة فيما يتعلق بزيادة العنف.
in cooperation with alternative to violence, the centre is carrying out a four-year research project to further develop treatment methods at alternative to violence and survey the effects of the treatment in relation to further violence.
كما أعدت الوزارة مطوية خاصة بأساليب التعامل مع الأطفال من ذوي الاحتياجات الخاصة مع دليل تدريبي للمربين في المرحلة الابتدائية على أساليب معاملة هؤلاء التلاميذ.
the ministry has also set up a special course on techniques for working with children who have special needs and has designed a training manual for primary school teachers on the same subject.
وضمن الإجراءات التي اتخذتها اللجنة لمعالجة العدد المتزايد من التقارير المتأخرة عن موعدها والتي لم ينظر فيها بعد إعادة النظر في أساليب معاملة اللجنة لتقارير الدول الأطراف.
measures being taken by the committee to cope with the growing number of overdue reports and reports pending examination included a review of its methods for dealing with reports of states parties.
هدفت الدراسة إلى تحري أساليب معاملة الطفل ونوع العقوبات الممارسة وأسبابها، بما في ذلك كم الإساءات بأنواعها، والإساءات الجنسية تحديداً.
the aim of the study was to look into how children are treated and how and why they are punished, including the number of abuses by type and sexual abuse in particular.
وجرت مناقشة مختلف أساليب معاملة الرجال المدانين بممارسة العنف في مؤتمر دولي عقد في السويد في كانون الأول/ديسمبر 2000 وستكون المعلومات المقدمة بمثابة أساس اتخاذ المزيد من الإجراءات.
various treatment methods for men convicted of violence had been discussed at an international conference held in sweden in december 2000 and the information provided would serve as a basis for further action.
ويلاحظ أيضا أن قمع جميع الأنشطة السياسية المعارضة واتباع أساليب المعاملة اللاإنسانية تجاه أفراد المعارضة والأقليات العرقية، وعدم احترام أو حماية الحريات، أو كفالة الصحة والتعليم والتنمية البشرية لسكان ميانمار لا تزال تمثل مسألة بالغة الخطورة يتعين اتخاذ إجراءات عاجلة وقوية إزاءها من أجل وقف تدهور هذه الحالة المتدنية.
the suppression of all opposition political activity, inhuman treatment towards members of the opposition and ethnic minorities, and the absence of respect and protection for the liberty, health, education and human development of its population remain matters of grave concern, and urgent and meaningful measures to halt and reverse the downward spiral of this situation are called for.
وفيما يتعلق بمسائل سيادة القانون، تقوم المفوضية بمراقبة محاكمات الأفراد المتهمين بارتكاب جرائم الحرب وجرائم الكراهية العرقية، وتقوم بزيارة المحاكم ومراكز الاحتجاز لتقييم أساليب معاملة المحتجزين ومدى امتثالها للمعايير الواجبة الاتباع.
on rule of law issues, the office has been monitoring the trials of individuals accused of war and ethnic hatred crimes and visiting courts and detention centres to assess the treatment of detainees and compliance with due process standards.
10 - تذكّر بأن القانون الدولي يحظر التعذيب بشكل تام، وتدعو الدول إلى معالجة ومنع حالات تعرّض الأشخاص المحرومين من حريتهم لظروف احتجاز وأساليب معاملة ومعاقبة ترقى إلى مستوى المعاملة أو المعاقبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
10. recalls the absolute prohibition of torture in international law, and calls upon states to address and prevent the detention conditions, treatment and punishment of persons deprived of their liberty that amount to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment;