来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
إن رفع الجزاءات يعني أنها قد حققت الغرض المرجو منها.
the lifting of sanctions means that they have achieved their purpose.
最后更新: 2016-12-01
使用频率: 1
质量:
و هذا لم يكن المرجو منها
that's not how it's supposed to be, guys.
最后更新: 2016-10-27
使用频率: 2
质量:
تكلف كثيراً لتسويقها من العائد المرجو منها
costs more to market than you could ever get in return.
最后更新: 2016-10-27
使用频率: 2
质量:
جيد, يبدو أن طردنا المثير لشبهة قد ادى الغرض المرجو منه
good, it sounds like our suspicious package did its trick.
最后更新: 2016-10-27
使用频率: 2
质量:
ذلك أن تحسين تحديد أهداف الجزاءات أمر ضروري لكفالة تحقيق الغرض المرجو منها.
better targeting of sanctions is necessary to help ensure that they will achieve their intended purpose.
最后更新: 2016-12-01
使用频率: 1
质量:
إلا أنها تظل مسئولية المقاول إذا لم تحقق هذه الخلطة الغرض المرجو منها بغض النظر عن اعتمادها من المهندس المسئول.
it remains the contractor's liability if it fails to meet its intended purpose, regardless of the fact that approval has been obtained from the engineer.
700- واستنادا لهذه التعديلات، وضع الفريق تقديرات منقحة لتكاليف هذا البرنامج يعتقد أنها معقولة لتحقيق الغرض المرجو منه.
on the basis of these modifications, the panel has developed a revised estimate of the cost of the programme that it considers to be reasonable to achieve the purpose intended.
وأنه لكي تحقق عمليات حفظ السلام الغرض المرجو منها، يتعين أن تتعاون الأمانة العامة والدول الأعضاء على ضمان أن تحتفظ المنظمة بقدرتها على التحرك بسرعة وفعالية في مجال تعزيز السلام والأمن الدوليين.
if peacekeeping was to achieve its potential, the secretariat and member states must work in partnership to ensure that the organization retained the capacity to act quickly and effectively in promoting international peace and security.
نحن في الجمعية العامة يجب أن نسأل أنفسنا إذا كانت مشاريع القرارات التي نقدمها بطريقة تقليدية - في بعض الأحيان بتغييرات طفيفة من عام إلى آخر - تخدم الغرض المرجو منها وتعكس الوضع الحالي.
we in the assembly must ask ourselves whether the draft resolutions that we traditionally introduce -- sometimes with very few changes from year to year -- serve their intended purpose and reflect the current situation.
فلتحسين فعالية المنظمة، نحن بحاجة إلى ضمان أن تكون هياكلها صالحة للغرض المرجو منها ومتوائمة مع حقائق القرن الحادي والعشرين.
to improve the effectiveness of the organization, we need to ensure that its structures are fit for their purpose and adjusted to twenty-first-century realities.
وترى الإدارة أن التقرير يقدم بالفعل نظرة إجمالية عن النتائج الرئيسية التي حققتها الأمم المتحدة فضلا عن موجز بشأن إنجاز النواتج وتعبئة الموارد، وهو ما يفي بنفس الغرض المرجو من الموجز التنفيذي.
the administration considered that the report does provide an overview of key results achieved by the united nations as well as a summary on delivery of outputs and resource utilization which serve the same purpose as an executive summary.
وطرأت صعوبات في كفالة استخدام الموارد المخصصة لهذا البرنامج الفرعي للغرض المرجو منها وفي تبيان التسلسل الإداري للإحصائيين تجاه رئيس الوحدة ورؤساء الشُعب الفنية التي يعملون فيها.
there have been difficulties in ensuring that resources allotted to the subprogramme were used for the purpose intended and in discerning reporting lines of statisticians to the head of the unit and to the chiefs of the substantive divisions in which they are placed.