Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
ona je kao ladja trgovaèka, iz daleka donosi hranu svoju.
sie ist wie ein kaufmannsschiff, das seine nahrung von ferne bringt.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
a kad mi ivljenje u telu plod donosi, to ne znam ta æu izabrati.
sintemal aber im fleisch leben dient, mehr frucht zu schaffen, so weiß ich nicht, welches ich erwählen soll.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
jer naa laka sadanja briga donosi nam veènu i od svega preteniju slavu.
denn unsre trübsal, die zeitlich und leicht ist, schafft eine ewige und über alle maßen wichtige herrlichkeit
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
zato vam kaem da æe se od vas uzeti carstvo boje, i daæe se narodu koji njegove rodove donosi.
darum sage ich euch: das reich gottes wird von euch genommen und einem volke gegeben werden, das seine früchte bringt.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ima tiražu od 23 tisuće izdanja i donosi vijesti na urdu jeziku u širokom spektru uključujući politiku, kulturu i sport.
in einer zeit der technischen neuerungen, da gedruckte zeitungen aussterben, weil nachrichten online gelesen werden, ist solch eine persönliche note selten.
Letzte Aktualisierung: 2016-02-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
jer alost koja je po bogu donosi za spasenje pokajanje, za koje se nikada ne kaje; a alost ovog sveta smrt donosi.
denn göttliche traurigkeit wirkt zur seligkeit einen reue, die niemand gereut; die traurigkeit aber der welt wirkt den tod.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
i rekoe mojsiju govoreæi: vie donosi narod nego to treba da se uradi delo, koje je gospod zapovedio da se uradi.
und sprachen zu mose: das volk bringt zu viel, mehr denn zum werk dieses dienstes not ist, das der herr zu machen geboten hat.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
i zapovedi mojsije da se oglasi po logoru govoreæi: ni èovek ni ena da ne donosi vie priloge za svetinju. i zabrani se narodu da ne donosi.
da gebot mose, daß man rufen ließ durchs lager: niemand tue mehr zur hebe des heiligtums. da hörte das volk auf zu bringen.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
a posejano na dobroj zemlji to je koji slua reè i razume, koji dakle i rod radja, i donosi jedan po sto, a jedan po ezdeset, a jedan po trideset.
das aber in das gute land gesät ist, das ist, wenn jemand das wort hört und versteht es und dann auch frucht bringt; und etlicher trägt hundertfältig, etlicher aber sechzigfältig, etlicher dreißigfältig.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
i bacasmo reb za svetenike i levite i narod radi noenja drva da se donosi u dom boga naeg po domovima otaca naih na vreme od godine do godine, da gori na oltaru gospoda boga naeg, kako pie u zakonu;
und wir warfen das los unter den priestern, leviten und dem volk um das opfer des holzes, das man zum hause unsers gottes bringen sollte jährlich nach unsern vaterhäusern auf bestimmte zeit, zu brennen auf dem altar des herrn, unsers gottes, wie es im gesetz geschrieben steht.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
radi mu dakle zemlju ti i sinovi tvoji i sluge tvoje, i donosi da sin gospodara tvog ima hleb da jede; ali mefivostej sin gospodara tvog jeæe svagda za mojim stolom. siva pak imae petnaest sinova i dvadeset sluga.
so arbeite ihm nun seinen acker, du und deine kinder und knechte, und bringe es ein, daß es das brot sei des sohnes deines herrn, daß er sich nähre; aber mephiboseth, deines herrn sohn, soll täglich das brot essen an meinem tisch. ziba aber hatte fünfzehn söhne und zwanzig knechte.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
i joas reèe svetenicima: sav novac posveæeni, to se donosi u dom gospodnji, novac onih koji idu u boj, i novac od ucene svaèije, i sav novac to ko donosi od svoje volje u dom gospodnji.
und joas sprach zu den priestern: alles geld, das geheiligt wird, daß es in das haus des herrn gebracht werde, das gang und gäbe ist, das geld, das jedermann gibt in der schätzung seiner seele, und alles geld, das jedermann von freiem herzen opfert, daß es in des herrn haus gebracht werde,
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
a glavari donosie kamenje onihovo i kamenje za ukivanje po opleæku i po naprsniku,
die fürsten aber brachten onyxsteine und eingefaßte steine zum leibrock und zum schild
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: