Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
en met die vernaamste voortbrengsel van die berge van die voortyd en met die kostelikste gawe van die ewige heuwels
kaj per la plejbonajxoj de la antikvaj montoj, kaj per la donoj de la eternaj montetoj,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en die koning het na gíbeon gegaan om daar te offer, omdat dit die vernaamste hoogte was; duisend brandoffers het salomo op daardie altaar geoffer.
kaj la regxo iris en gibeonon, por alporti tie oferojn, cxar tie estis la cxefa altajxo. mil bruloferojn salomono alportis sur tiu altaro.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
maar die jode het die godsdienstige en aansienlike vroue en die vernaamste mense van die stad opgehits en teen paulus en bárnabas 'n vervolging in die lewe geroep en hulle buite hul gebied verdryf.
sed la judoj incitis la piajn virinojn bonfamajn kaj la cxefojn de la urbo, kaj instigis persekutadon kontraux pauxlo kaj barnabas, kaj forpelis ilin el siaj limoj.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
dit is 'n betroubare woord en werd om ten volle aangeneem te word, dat christus jesus in die wêreld gekom het om sondaars te red, van wie ek die vernaamste is.
fidinda estas la diro, kaj inda je plena akcepto, ke kristo jesuo envenis en la mondon, por savi pekantojn, el kiuj mi estas la cxefa;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
maar daarom is aan my barmhartigheid bewys, dat jesus christus in my as die vernaamste al sy lankmoedigheid sou betoon, om 'n voorbeeld te wees vir die wat in hom sal glo tot die ewige lewe.
tamen pro tiu kauxzo mi ricevis kompaton, por ke en mi, kiel la cxefa, jesuo kristo elmontru sian tutan paciencegon, kiel ekzemplo por tiuj, kiuj poste kredos al li por eterna vivo.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en ná drie dae het paulus die vernaamste jode saamgeroep en, nadat hulle vergader het, vir hulle gesê: broeders, alhoewel ek niks gedoen het teen die volk of die voorvaderlike sedes nie, is ek uit jerusalem as gevangene oorgelewer in die hande van die romeine.
kaj post tri tagoj, li kunvokis tiujn, kiuj estis eminentuloj inter la judoj; kaj kiam ili kunvenis, li diris al ili:fratoj, kvankam mi faris nenion kontraux la popolo nek kontraux la moroj de niaj patroj, tamen mi estis transdonita kiel malliberulo el jerusalem en la manojn de la romanoj,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.