Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ecen patientia behar duçue, iaincoaren vorondatea eguin duqueçuenean promessa recebi deçaçuençát.
porque os es necesaria la perseverancia para que, habiendo hecho la voluntad de dios, obtengáis lo prometido
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
eta orain erran drauçuet eguin dadin baino lehen, eguin datenean sinhets deçaçuençát.
ahora os lo he dicho antes que suceda, para que cuando suceda, creáis
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
gogo batez eta aho batez glorifica deçaçuençát iaincoa, cein baita iesus christ gure iaunaren aita.
para que unánimes y a una sola voz glorifiquéis al dios y padre de nuestro señor jesucristo
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
escatzen çarete eta eztuçue recebitzen: ceren gaizqui escatzon baitzarete, çuen voluptatetan despenda deçaçuençát.
pedís, y no recibís; porque pedís mal, para gastarlo en vuestros placeres
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
harren, har eçaçue iaunaren harmadura gucia, resisti ahal deçaçuençát egun gaitzean, eta guciey garaithuric fermu çaudeten.
por esta causa, tomad toda la armadura de dios, para que podáis resistir en el día malo, y después de haberlo logrado todo, quedar firmes
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
baina gauça hauc scribatu içan dirade, sinhets deçaçuençát ecen iesus dela christ iaincoaren semea, eta sinhesten duçuela vicitzea duçuençát haren icenean.
pero estas cosas han sido escritas para que creáis que jesús es el cristo, el hijo de dios, y para que creyendo tengáis vida en su nombre
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ecen aitác maite du semea, eta berac eguiten dituen gauça guciac eracusten drauzca, eta hauc baino obra handiagoac eracutsiren drauzca hari, çuec mirets deçaçuençát.
porque el padre ama al hijo y le muestra todas las cosas que él mismo hace. y mayores obras que éstas le mostrará, de modo que vosotros os asombréis
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
eta ikussi duenac testificatu vkan du, eta eguiazcoa da haren testimoniagea: harc badaqui ecen eguiác erraiten dituela, çuec-ere sinhets deçaçuençát.
el que lo ha visto ha dado testimonio, y su testimonio es verdadero. Él sabe que dice la verdad, para que vosotros también creáis
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
hura gure iaunean recebi deçaçuençát sainduey dagoten beçala, eta assisti çaquizquioten çuen behar içanen den gauça gucietan: ecen hura anhitzen ostatessa içan da, eta neurorren-ere.
para que la recibáis en el señor, como es digno de los santos, y que la ayudéis en cualquier cosa que sea necesaria; porque ella ha ayudado a muchos, incluso a mí mismo
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ian deçaçuençát reguén haraguia, eta capitainén haraguia, eta borthitzen haraguia, eta çaldién haraguia, eta hayén gainean iarriric daudenena, eta libre eta sclabo, chipi eta handi gucién haraguia,
para que comáis la carne de reyes, de comandantes, y de los poderosos; y la carne de caballos y de sus jinetes; y la carne de todos, tanto de libres como de esclavos, tanto de pequeños como de grandes.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
bada anayác, gauça hauc minçatzeco manera batez itzuli vkan ditut neure eta apolloren gainera, çuen causaz: gutan ikas deçaçuençát, scribatua den baino guehiago ez presumitzera: bata bercearen contra hant etzaiteztençát berceren contra.
hermanos, todo esto lo he aplicado a mí y a apolos como ejemplo por causa de vosotros, para que aprendáis en nosotros a no pasar más allá de lo que está escrito, y para que no estéis inflados de soberbia, favoreciendo al uno contra el otro
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: