Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
baldin gloriatu behar bada, neure infirmitatezco gaucéz gloriaturen naiz.
si es preciso gloriarse, yo me gloriaré de mi debilidad
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
eta haren aita eta ama miraz ceuden harçaz erraiten ciraden gaucéz.
su padre y su madre se maravillaban de las cosas que se decían de él
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
eta scribatu drautaçuen gaucéz den becembatean, on da guiçonaren emazteric ez hunquitzea.
en cuanto a las cosas de que me escribisteis, bueno es para el hombre no tocar mujer
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
baina emaztedunac, artha du munduco gaucéz, nolatan emaztearen gogaraco daten.
pero el casado se preocupa de las cosas de la vida, de cómo ha de agradar a su esposa
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ecen testimonio içanen atzayo guiçon guciac baithara, ikussi eta ençun dituan gaucéz.
porque serás testigo suyo ante todos los hombres de lo que has visto y oído
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ceren anhitzec escu eçarri baitu narratione baten scribatzera complituqui gure artean certificatu içan diraden gaucéz,
puesto que muchos han intentado poner en orden un relato acerca de las cosas que han sido ciertísimas entre nosotros
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
guero bera sarthuric synagogán, frangoqui minçatzen cen, hirur hilebethez disputatzen eta exhortatzen ari cela iaunaren resumari dagozcan gaucéz.
durante unos tres meses, entrando en la sinagoga, pablo predicaba con valentía discutiendo y persuadiendo acerca de las cosas del reino de dios
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
eta nahi nuque çuec arrangura gabe cineten. emazte gabe denac, artha du iaunaren gaucéz, nolatan iaunaren gogaraco daten:
quisiera, pues, que estuvieseis libres de ansiedad. el no casado se preocupa de las cosas del señor, de cómo agradar al señor
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
eta baldin nehor gosse bada, etchean ian beça: condemnationetan bil etzaiteztençát. eta garaitico gaucéz, nathorrenean ordonaturen duquet.
si alguien tiene hambre, coma en su casa, para que no os reunáis para juicio. las demás cosas las pondré en orden cuando llegue
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
orain alegueratzen naiz çuengatic suffritzen ditudan gaucéz, eta christen afflictionén gaineracoac complitzen ditut neure haraguian, haren gorputzagatic, cein baita eliçá.
ahora me gozo en lo que padezco por vosotros, y completo en mi propia carne lo que falta de las tribulaciones de cristo a favor de su cuerpo, que es la iglesia
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
baina gu ezgara gloriaturen gure neurrico eztiraden gaucéz: aitzitic iaincoac partitu draucun neurri reglatuaren arauez, gloriaturen gara çuetarano-ere heldu içan garela.
pero nosotros no nos gloriaremos desmedidamente, sino conforme a la medida de la regla que dios nos asignó, para llegar también hasta vosotros
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
garaitic ethorri dena, gucién gaineco da: lurretic dena, lurreco da, eta lurreco gaucéz minço da: cerutic ethorri dena gucién gaineco da.
el que viene de arriba está por encima de todos. el que procede de la tierra es terrenal, y su habla procede de la tierra. el que viene del cielo está por encima de todos
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
diuers dirade emazte ezcondua eta virginá: emazte ezcondu gabeac, artha du iaunaren diraden gaucéz, gorputzez eta spirituz sainda dençát: baina emazte ezconduac, artha du munduco gaucéz, nolatan senharraren gogaraco daten.
y su atención está dividida. la mujer no casada, o soltera, se preocupa de las cosas del señor, a fin de ser consagrada tanto en cuerpo como en espíritu. en cambio, la casada tiene cuidado de las cosas de la vida, de cómo ha de agradar a su esposo
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: