From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ya lâlâ patgon na taotao, ya ti didide ninafanmagof.
en hulle het die seun lewendig huis toe weggebring en was uitermate getroos.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ya jaagang si jesus un patgon, ya japolo gui entaloñija,
toe roep jesus 'n kindjie na hom en laat hom in hulle midde staan
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ayo nae cajulo ya jacone y patgon yan si nanaña ya manmalag y tano israel.
en hy het opgestaan, die kindjie en sy moeder geneem en in die land van israel gekom.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
lao güiya jamantiene y canaeña ya jaagang ilegña: patgon palaoan, cajulo.
en toe hy almal na buite uitgejaag het, gryp hy haar hand en roep uit en sê: dogtertjie, staan op!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
lao güiya jagosencatga sija na taya ujanatungo: ya manago na umanachocho y patgon palaoan.
en hy het hulle met nadruk beveel dat niemand dit moes weet nie, en gesê dat daar vir haar iets te ete gegee moes word.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ya manmapos, ya masoda nu patgon bulico gui caye na magogode gui jiyong potta ya mapula güe.
en hulle het gegaan en die vul by die deur, buite op die straat, vasgemaak gevind en hom losgemaak.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ya y patgon dumangculo yan ninamatatnga ya bulagüe tiningo: ya y grasian yuus gaegue gui jiloña.
en die kindjie het gegroei en sterk geword in die gees en vol van wysheid. en die genade van god was op hom.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ya manmato chadeg, ya jasoda si maria yan josé, yan y diquique na patgon umaason gui cajon sacate.
en hulle het met haas gegaan en maria en josef gevind en die kindjie wat in die krip lê.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ya jacone un patgon, ya japolo gui entaloñija; ya jajogüe gui canaeña, ya ilegña nu sija:
en hy neem 'n kindjie en laat hom in hul midde staan en slaan sy arms om hom en sê vir hulle:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ya machule guato y iluña gui un plato, ya manae y patgon palaoan, ya y patgon palaoan janae y nanaña.
en sy hoof op 'n skottel gebring en dit aan die meisie gegee, en die meisie het dit aan haar moeder gegee.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ya y binibon yuus mato gui jiloñija, ya japuno y mas manyomog guiya sija, yan jayute papa y patgon na taotao sija guiya israel.
toe die toorn van god teen hulle opgegaan het en hy 'n slagting onder hulle kragtige manne aangerig en die jongmanne van israel neergewerp het.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
lao anae mámamamaela, y anite yinite papa ya guefninalaolao. lao si jesus jalalatde y espiritun áplacha ya janajomlo y patgon ya janatalo guato as tataña.
en toe hy nog aankom, skeur die duiwel hom en laat hom stuiptrekkings kry. maar jesus het die onreine gees bestraf en die seun genees en hom aan sy vader teruggegee.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
un patgon gaegue güine na guaja sinco pan sebada yan dos güijan na diquique: lao jafa na estesija, gui entalo y este na minegae?
hier is 'n seuntjie wat vyf garsbrode en twee vissies het, maar wat is dit vir so baie mense?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ya manjalom gui naftan, malie un patgon na taotao, na matatachong gui agapa na banda, minagagon apaca na anaco; ya ninafangosmaañao.
en toe hulle in die graf ingegaan het, sien hulle 'n jongman, met 'n lang wit kleed om, aan die regterkant sit, en hulle het baie geskrik.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ya anae jumalom, ilegña nu sija: jafa na manatborotao jamyo, yan manatanges jamyo? y patgon na palaoan ti matae, na mamaego.
en toe hy binnegaan, sê hy vir hulle: waarom gaan julle so te kere en ween julle? die kind is nie dood nie, maar slaap.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ya jabendise si simeon ya ilegña ni nanaña as maria: estagüe na patgon esta mapolo para pinedong yan para ufanjinatsa y megae guiya israel; yan para y señat ni y ninachatsaga,
en símeon het hulle geseën en aan maria, sy moeder, gesê: kyk, hierdie kind is bestemd tot 'n val en 'n opstanding van baie in israel en tot 'n teken wat weerspreek sal word--
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ya mangaegue locue sija famalaoan, na maaatan gui chago, ya entre sija estaba si maria magdalena, yan si maria nanan santiago y patgon, yan si josé, yan si salome;
en daar was ook vroue wat van ver af dit aanskou het. onder hulle was maria magdaléna ook, en maria, die moeder van jakobus, die kleine, en van joses, en salóme--
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ya ilegña nu sija: jaye y rumesibe este na patgon pot naanjo jaresibeyo; ya y rumesibeyo, jaresibe y tumagoyo; sa jaye y mas diquique guiya jamyo, ayo dangculo.
en sê vir hulle: elkeen wat hierdie kindjie ontvang in my naam, ontvang my; en elkeen wat my ontvang, ontvang hom wat my gestuur het; want wie die kleinste onder julle almal is, hy sal groot wees.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
n 2 11 24970 ¶ anae manjalom gui guima, jasoda y patgon yan y nanaña, as maria, ya mandimo ya maadora; ya mababa y güinajañija ya manae güe: oro, insenso, yan mira.
en hulle het in die huis gegaan en die kindjie by maria, sy moeder, gevind en neergeval en hom hulde bewys. daarop maak hulle hul skatte oop en bring vir hom geskenke: goud en wierook en mirre.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: