From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
da, jahve æe obnoviti vinograd jakovljev i vinograd izraelov. pljaèkai ih opljaèkali, mladice im potrli.
the shield of his mighty men is made red, the valiant men are in scarlet: the chariots shall be with flaming torches in the day of his preparation, and the fir trees shall be terribly shaken.
u sigurnosti prebiva izrael, a jakovljev je izvor na osami u zemlji ita i vina, gdje nebesa rosom dade.
israel then shall dwell in safety alone: the fountain of jacob shall be upon a land of corn and wine; also his heavens shall drop down dew.
ja sam bog otaca tvojih, bog abrahamov, izakov i jakovljev. sav preplaen, mojsije se ne usudi pogledati.
saying, i am the god of thy fathers, the god of abrham, and the god of isaac, and the god of jacob. then moses trembled, and durst not behold.
al' na gori sionu bit æe spasenici - postat æe sveta - i dom æe jakovljev batiniti svoju batinu.
but upon mount zion shall be deliverance, and there shall be holiness; and the house of jacob shall possess their possessions.
da, ti si svoj odbacio narod, dom jakovljev, jer je pun vraèeva s istoka i gatara kao filistejci, bratime se s tuðincima.
therefore thou hast forsaken thy people the house of jacob, because they be replenished from the east, and are soothsayers like the philistines, and they please themselves in the children of strangers.
juda, sluga isusa krista, brat jakovljev: ljubljenima u bogu, ocu, èuvanima za isusa krista - pozvanima.
jude, the servant of jesus christ, and brother of james, to them that are sanctified by god the father, and preserved in jesus christ, and called:
"tako moraju vjerovati da se jahve, bog njihovih otaca, bog abrahamov, bog izakov i bog jakovljev, tebi objavio."
that they may believe that the lord god of their fathers, the god of abraham, the god of isaac, and the god of jacob, hath appeared unto thee.
'jakovljev dio' nije kao oni: jer on je sve stvorio, izrael pleme je batine njegove. jahve nad vojskama ime je njegovo.
the portion of jacob is not like them; for he is the former of all things: and israel is the rod of his inheritance: the lord of hosts is his name.
a to se tièe mrtvih, da ustaju, niste li èitali u knjizi mojsijevoj ono o grmu, kako mojsiju reèe bog: ja sam bog abrahamov i bog izakov i bog jakovljev?
and as touching the dead, that they rise: have ye not read in the book of moses, how in the bush god spake unto him, saying, i am the god of abraham, and the god of isaac, and the god of jacob?
'jakovljev dio' nije kao oni: jer je on sve stvorio, izrael pleme je batine njegove, jahve nad vojskama ime je njegovo."
the portion of jacob is not like them: for he is the former of all things; and israel is the rod of his inheritance: the lord of hosts is his name.