Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
i kao to smo nosili sliku zemljanoga, nosit æemo i sliku nebeskoga.
und wie wir getragen haben das bild des irdischen, also werden wir auch tragen das bild des himmlischen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kralj me upita: "to, dakle, eli?" zazvah boga nebeskoga
da sprach der könig: was forderst du denn? da betete ich zu dem gott des himmels
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
i drugi jedan anðeo iziðe iz hrama nebeskoga. i on imae otar srp.
und ein anderer engel ging aus dem tempel, der hatte eine scharfe hippe.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
"artakserkso, kralj kraljeva, sveæeniku ezri, pisaru zakona boga nebeskoga, potpuni mir.
arthahsastha, könig aller könige, esra, dem priester und schriftgelehrten im gesetz des gottes des himmels, friede und gruß!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
da mole milosrðe u boga nebeskoga radi te tajne, da daniel i njegovi drugovi ne poginu s drugim mudracima babilonskim.
daß sie den gott des himmels um gnade bäten solches verborgenen dinges halben, damit daniel und seine gesellen nicht samt den andern weisen zu babel umkämen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
stoga, braæo sveta, sudionici nebeskoga poziva, promotrite apostola i velikoga sveæenika nae vjere - isusa:
derhalben, ihr heiligen brüder, die ihr mit berufen seid durch die himmlische berufung, nehmet wahr des apostels und hohenpriesters, den wir bekennen, christus jesus,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
on im odgovori: "ja sam hebrej, i tujem jahvu, boga nebeskoga, koji stvori more i zemlju."
er sprach zu ihnen: ich bin ein hebräer und fürchte den herrn, den gott des himmels, welcher gemacht hat das meer und das trockene.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
u taj èas nasta velik potres: pade desetina grada, a u potresu poginu sedam tisuæa ljudi. preivjele spopade strah te proslavie boga nebeskoga.
und zu derselben stunde ward ein großes erdbeben, und der zehnte teil der stadt fiel; und wurden getötet in dem erdbeben siebentausend namen der menschen, und die andern erschraken und gaben ehre dem gott des himmels.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ja, kralj artakserkso, jo zapovijedam svim riznièarima s one strane rijeke: sve to od vas zatrai sveæenik ezra, pisar zakona boga nebeskoga, podajte odmah najtoènije,
ich, könig arthahsastha, habe dies befohlen den schatzmeistern jenseit des wassers, daß, was esra von euch fordern wird, der priester und schriftgelehrte im gesetz des gottes des himmels, daß ihr das fleißig tut,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
sada ja, nabukodonozor, hvalim, uzvisujem i slavim kralja nebeskoga, èija su sva djela istina, svi putovi pravda i koji moe poniziti one koji hode u oholosti."
nach dieser zeit hob ich, nebukadnezar, meine augen auf gen himmel und kam wieder zur vernunft und lobte den höchsten. ich pries und ehrte den, der ewiglich lebt, des gewalt ewig ist und des reich für und für währt,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
doista, ima za enidbu nesposobnih koji se takvi iz utrobe materine rodie. ima nesposobnih koje ljudi onesposobie. a ima nesposobnih koji sami sebe onesposobie poradi kraljevstva nebeskoga. tko moe shvatiti, neka shvati."
denn es sind etliche verschnitten, die sind aus mutterleibe also geboren; und sind etliche verschnitten, die von menschen verschnitten sind; und sind etliche verschnitten, die sich selbst verschnitten haben um des himmelreiches willen. wer es fassen kann, der fasse es!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting