Results for oberlandesgericht translation from Czech to French

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Czech

French

Info

Czech

oberlandesgericht

French

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Czech

French

Info

Czech

oberlandesgericht wien

French

oberlandesgericht wien (autriche)

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

Czech

oberlandesgericht oldenburg – německo

French

oberlandesgericht oldenburg

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

Czech

hanseatisches oberlandesgericht (německo)

French

hanseatisches oberlandesgericht.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

Czech

v německu u „oberlandesgericht“,

French

en allemagne: le oberlandesgericht,

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Anonymous

Czech

toto rozhodnutí podléhá přezkoumání oberlandesgericht […]“

French

le contrôle de cette décision ressortit à l’oberlandesgericht […]»

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Czech

oberlandesgericht uvádí, že před ním vyvstaly dvě následující otázky.

French

l’oberlandesgericht expose qu’il se trouve confronté aux deux questions suivantes.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Czech

proto požádal oberlandesgericht o povolení výkonu evropského zatýkacího rozkazu.

French

c’est pourquoi elle a demandé à l’oberlandesgericht d’autoriser l’exécution du mandat d’arrêt européen.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Czech

oberlandesgericht stuttgart žádá soudní dvůr, aby rozhodl o následující otázce:

French

le oberlandesgericht stuttgart demande à la cour de justice de statuer sur la question suivante:

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Anonymous

Czech

(žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná oberlandesgericht stuttgart)

French

(demande de décision préjudicielle, introduite par l’oberlandesgericht stuttgart)

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Czech

(žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná oberlandesgericht frankfurt am main)

French

(demande de décision préjudicielle, introduite par l’oberlandesgericht frankfurt am main)

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Czech

s přihlédnutím k těmto úvahám pokládá oberlandesgericht soudnímu dvoru následující dvě otázky:

French

c’est au vu de ces considérations que l’oberlandesgericht pose à la cour les deux questions suivantes:

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Czech

za těchto podmínek se oberlandesgericht stuttgart rozhodl přerušit řízení a položit soudnímu dvoru následující předběžné otázky:

French

c’est dans ces conditions que l’oberlandesgericht stuttgart a décidé de surseoir à statuer et de poser à la cour les questions préjudicielles suivantes:

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Czech

Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná usnesením oberlandesgericht münchen ze dne 9. září 2005 v trestním řízení proti stefanu kremerovi

French

demande de décision préjudicielle présentée par ordonnance de l'oberlandesgericht münchen, rendue le 9 septembre 2005, dans la procédure pénale pendante contre stefan kremer

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Anonymous

Czech

pokud by na tuto otázku bylo odpovězeno záporně, povolil by oberlandesgericht výkon evropského zatýkacího rozkazu, protože jsou splněny všechny ostatní podmínky dle německého práva.

French

si cette question appelait une réponse négative, il autoriserait l’exécution du mandat d’arrêt européen, puisque toutes les autres conditions posées par le droit allemand à cet effet sont réunies.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Czech

Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná usnesením oberlandesgericht stuttgart ze dne 7. února 2006 ve věci raiffeisenbank muntlangen eg proti rolandu schabelovi ostatní zúčastnění 1. předseda landgericht unkel, 2. bezirksrevisor stiglmair

French

demande de décision préjudicielle présentée par ordonnance du oberlandesgericht stuttgart, rendue le 7 février 2006, dans l'affaire raiffeisenbank mutlangen eg contre roland schabel, autres parties: 1. m. le président du landgericht unkel, 2. bezirksrevisor stiglmair

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Anonymous

Czech

pokud by naopak bylo na otázku odpovězeno kladně, musel by oberlandesgericht rozhodnutí generalstaatsanwaltschaft o tom, že neuplatní žádné důvody pro odmítnutí výkonu, zrušit, protože toto rozhodnutí vychází z neexistence obvyklého bydliště v tuzemsku.

French

si, au contraire, la question appelait une réponse positive, l’oberlandesgericht devrait annuler la décision de la generalstaatsanwaltschaft de ne pas invoquer de motifs de nonexécution, dès lors que c’est l’absence de résidence habituelle sur le territoire national qui soustend cette décision.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Czech

z procesního hlediska předkládající soud uvádí, že rozhodnutí o výkonu evropského zatýkacího rozkazu vydané proti cizímu státnímu příslušníkovi je přijato, pokud dotčená osoba nesouhlasí se svým předáním, generalstaatsanwaltschaft 11, a že toto rozhodnutí podléhá přezkoumání oberlandesgericht.

French

sur le plan procédural, la juridiction de renvoi indique que la décision sur l’exécution d’un mandat d’arrêt européen émis à l’encontre d’un ressortissant étranger est prise, lorsque la personne concernée ne consent pas à sa remise, par la generalstaatsanwaltschaft 11et que cette décision se trouve soumise au contrôle de l’oberlandesgericht.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Czech

ve věci c-522/03 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce oberlandesgericht münchen): scania finance france sa proti rockinger spezialfabrik für anhängerkupplungen gmbh%amp% co. [1]

French

dans l'affaire c-522/03 (demande de décision préjudicielle l'oberlandesgericht münchen): scania finance france sa contre rockinger spezialfabrik für anhängerkupplungen gmbh%amp% co. [1]

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,746,940,285 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK