Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
oberlandesgericht wien
oberlandesgericht wien (autriche)
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
oberlandesgericht oldenburg – německo
oberlandesgericht oldenburg
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
hanseatisches oberlandesgericht (německo)
hanseatisches oberlandesgericht.
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
v německu u „oberlandesgericht“,
en allemagne: le oberlandesgericht,
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência:
toto rozhodnutí podléhá přezkoumání oberlandesgericht […]“
le contrôle de cette décision ressortit à l’oberlandesgericht […]»
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
oberlandesgericht uvádí, že před ním vyvstaly dvě následující otázky.
l’oberlandesgericht expose qu’il se trouve confronté aux deux questions suivantes.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
proto požádal oberlandesgericht o povolení výkonu evropského zatýkacího rozkazu.
c’est pourquoi elle a demandé à l’oberlandesgericht d’autoriser l’exécution du mandat d’arrêt européen.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
oberlandesgericht stuttgart žádá soudní dvůr, aby rozhodl o následující otázce:
le oberlandesgericht stuttgart demande à la cour de justice de statuer sur la question suivante:
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência:
(žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná oberlandesgericht stuttgart)
(demande de décision préjudicielle, introduite par l’oberlandesgericht stuttgart)
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
(žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná oberlandesgericht frankfurt am main)
(demande de décision préjudicielle, introduite par l’oberlandesgericht frankfurt am main)
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
s přihlédnutím k těmto úvahám pokládá oberlandesgericht soudnímu dvoru následující dvě otázky:
c’est au vu de ces considérations que l’oberlandesgericht pose à la cour les deux questions suivantes:
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
za těchto podmínek se oberlandesgericht stuttgart rozhodl přerušit řízení a položit soudnímu dvoru následující předběžné otázky:
c’est dans ces conditions que l’oberlandesgericht stuttgart a décidé de surseoir à statuer et de poser à la cour les questions préjudicielles suivantes:
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná usnesením oberlandesgericht münchen ze dne 9. září 2005 v trestním řízení proti stefanu kremerovi
demande de décision préjudicielle présentée par ordonnance de l'oberlandesgericht münchen, rendue le 9 septembre 2005, dans la procédure pénale pendante contre stefan kremer
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência:
pokud by na tuto otázku bylo odpovězeno záporně, povolil by oberlandesgericht výkon evropského zatýkacího rozkazu, protože jsou splněny všechny ostatní podmínky dle německého práva.
si cette question appelait une réponse négative, il autoriserait l’exécution du mandat d’arrêt européen, puisque toutes les autres conditions posées par le droit allemand à cet effet sont réunies.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná usnesením oberlandesgericht stuttgart ze dne 7. února 2006 ve věci raiffeisenbank muntlangen eg proti rolandu schabelovi ostatní zúčastnění 1. předseda landgericht unkel, 2. bezirksrevisor stiglmair
demande de décision préjudicielle présentée par ordonnance du oberlandesgericht stuttgart, rendue le 7 février 2006, dans l'affaire raiffeisenbank mutlangen eg contre roland schabel, autres parties: 1. m. le président du landgericht unkel, 2. bezirksrevisor stiglmair
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência:
pokud by naopak bylo na otázku odpovězeno kladně, musel by oberlandesgericht rozhodnutí generalstaatsanwaltschaft o tom, že neuplatní žádné důvody pro odmítnutí výkonu, zrušit, protože toto rozhodnutí vychází z neexistence obvyklého bydliště v tuzemsku.
si, au contraire, la question appelait une réponse positive, l’oberlandesgericht devrait annuler la décision de la generalstaatsanwaltschaft de ne pas invoquer de motifs de nonexécution, dès lors que c’est l’absence de résidence habituelle sur le territoire national qui soustend cette décision.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
z procesního hlediska předkládající soud uvádí, že rozhodnutí o výkonu evropského zatýkacího rozkazu vydané proti cizímu státnímu příslušníkovi je přijato, pokud dotčená osoba nesouhlasí se svým předáním, generalstaatsanwaltschaft 11, a že toto rozhodnutí podléhá přezkoumání oberlandesgericht.
sur le plan procédural, la juridiction de renvoi indique que la décision sur l’exécution d’un mandat d’arrêt européen émis à l’encontre d’un ressortissant étranger est prise, lorsque la personne concernée ne consent pas à sa remise, par la generalstaatsanwaltschaft 11et que cette décision se trouve soumise au contrôle de l’oberlandesgericht.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ve věci c-522/03 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce oberlandesgericht münchen): scania finance france sa proti rockinger spezialfabrik für anhängerkupplungen gmbh%amp% co. [1]
dans l'affaire c-522/03 (demande de décision préjudicielle l'oberlandesgericht münchen): scania finance france sa contre rockinger spezialfabrik für anhängerkupplungen gmbh%amp% co. [1]
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência: