Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
pořadí konkurujících si věřitelů
rangfolge der gläubiger
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
pořadí konkurujících si věřitelů (článek 33)
rangfolge der gläubiger (artikel 33)
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
ve většině zemí existuje řada vzájemně si konkurujících bank.
in den meisten ländern besteht ein wettbewerb zwischen zahlreichen banken.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
dokáže udržet pospolu novou alianci konkurujících si a nepřátelských ras?
gelingt es ihm, die neue allianz der konkurrenten zusammenzuhaiten?
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
normy eu jsou všeobecně vyšší než v jiných konkurujících regionech světa.
generell liegen die eu-standards über denjenigen der konkurrierenden weltregionen.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
jasný rozdíl bude učiněn mezi dohodami konkurujících si podniků a dohodami mezi nekonkurujícími si podniky.
lizenzvereinbarungen zwischen wettbewerbern werden deutlich von lizenzvereinbarungen zwischen nicht-wettbewerbern abgegrenzt,
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
takovouto úlohu nemůže nikdy hrát diverzifikovaný systém založený na mnoha konkurujících si národních normalizačních orgánech.
ein diversifiziertes system auf der grundlage vieler konkurrierender nationaler normungsgremien könnte nie eine solche rolle spielen.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
- jasný rozdíl bude učiněn mezi dohodami konkurujících si podniků a dohodami mezi nekonkurujícími si podniky.
- lizenzvereinbarungen zwischen wettbewerbern werden deutlich von lizenzvereinbarungen zwischen nicht-wettbewerbern abgegrenzt,
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:
- vážnou újmu domácím výrobcům obdobných nebo přímo si konkurujících produktů na území jedné ze stran, nebo
- daß den inländischen herstellern gleichartiger oder unmittelbar konkurrierender waren im gebiet einer der vertragsparteien ein erheblicher schaden zugefügt wird oder droht oder
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
otázka 22: měla by existovat evropská pravidla, která by určovala hierarchii navzájem si konkurujících věřitelů?
frage 22: sollte die rangfolge konkurrierender gläubiger auf eu-ebene geregelt werden?
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
> sladění konkurujících si poptávek po zdrojíchevropských oceánů a moří oceány v evropě a všechny politiky, které se jichtýkají.
> konkurrierende ansprüche auf die ressourcen der europäischen meere und ozeane in einklang bringen
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
netěží protiprávně z dobré pověsti ochranné známky, obchodní firmy nebo jiných rozlišovacích znaků soutěžitele anebo označení původu konkurujících produktů;
sie nutzt den ruf einer marke, eines handelsnamens oder anderer unterscheidungszeichen eines mitbewerbers oder der ursprungsbezeichnung von konkurrenzerzeugnissen nicht in unlauterer weise aus;
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
identifikovaná nutnost koordinovaného plánování navzájem si konkurujících námořních aktivit a také nutnost strategického řízení námořních oblastí (územní plánování námořních prostor);
der anerkannten notwendigkeit der koordinierten planung konkurrierender tätigkeiten auf dem meer und des strategischen managements der meeresgebiete (maritime raumplanung);
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
f) netěží protiprávně z dobré pověsti ochranné známky, obchodní firmy nebo jiných rozlišovacích znaků soutěžitele anebo označení původu konkurujících produktů;
f) sie nutzt den ruf einer marke, eines handelsnamens oder anderer unterscheidungszeichen eines mitbewerbers oder der ursprungsbezeichnung von konkurrenzerzeugnissen nicht in unlauterer weise aus;
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 11
Quality:
parlament, který připustil, že může upořádat test k pozdějšímu datu, neprokázal, že dodržuje zásadu přiměřenosti, která vyžaduje spravedlivé vyvážení konkurujících si zásad a dotčených zájmů.
das parlament, das einräumte, dass es die prüfungen auch zu einem späteren termin hätte ansetzen können, hat es versäumt nachzuweisen, dass es den grundsatz der verhältnismäßigkeit eingehalten hat, welcher einen gerechten ausgleichder im wettstreit stehenden grundsätze und interessen gebietet.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
2.11 se obává, že to může vést k četným konkurujícím si předpisům a nedostatečné transparentnosti;
2.11 befürchtet, dass dies zu einer fülle konkurrierender vorschriften und mangelnder transparenz führen kann;
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality: