Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
zjímav tedy je nebuzardan hejtman nad žoldnéři, přivedl je k králi babylonskému do ribla.
tomando-os nebuzaradão, capitão da guarda, levou-os ao rei de babilônia, a ribla.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
zjímav tedy je nebuzardan, hejtman nad žoldnéři, přivedl je k králi babylonskému do ribla.
tomando-os pois nebuzaradão, capitão da guarda, levou-os ao rei de babilônia, a ribla.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
toliko něco chaterného lidu země zanechal nebuzardan, hejtman nad žoldnéři, aby byli vinaři a oráči.
mas dos mais pobres da terra nebuzaradão, capitão da guarda, deixou ficar alguns, para serem vinhateiros e lavradores.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
léta třimecítmého nabuchodonozora zavedl nebuzardan, hejtman nad žoldnéři, judské, duší sedm set čtyřidceti a pět, všech duší čtyry tisíce a šest set.
no ano vinte e três de nabucodonozor, nebuzaradão, capitão da guarda, levou cativas, dentre os judeus, setecentas e quarenta e cinco pessoas; todas as pessoas foram quatro mil e seiscentas.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
toliko nejchaternějších z lidu, kteříž nikdež neměli nic, zanechal nebuzardan, hejtman nad žoldnéři, v zemi judské, jimž rozdal vinice a rolí v ten den.
mas aos pobres dentre o povo, que não tinham nada, nebuzaradão, capitão da guarda, deixou-os ficar na terra de judá; e ao mesmo tempo lhes deu vinhas e campos.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ostatek pak lidu, kterýž byl zůstal v městě, i poběhlce, kteříž se byli obrátili k králi babylonskému, a jiný obecný lid, zavedl nebuzardan hejtman nad žoldnéři.
então o resto do povo que havia ficado na cidade, e os que já se haviam rendido ao rei de babilônia, e o resto da multidão, nebuzaradão, capitão da guarda, levou cativos.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ostatek pak lidu, kterýž byl zůstal v městě, i poběhlce, kteříž byli ustoupili k němu, a jiný lid pozůstalý zavedl nebuzardan, hejtman nad žoldnéři, do babylona.
então, ao resto do povo, que ficara na cidade, aos desertores que se tinham passado para ele e ao resto do povo que havia ficado, levou-os nebuzaradão, capitão da guarda, para babilônia.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
potom měsíce pátého, desátého dne téhož měsíce, léta devatenáctého kralování nabuchodonozora krále babylonského, přitáhl nebuzardan, hejtman nad žoldnéři, kterýž sloužíval králi babylonskému, do jeruzaléma.
no quinto mês, no décimo dia do mês, que era o décimo nono ano do rei nabucodonozor, rei de babilônia, veio a jerusalém nebuzaradão, capitão da guarda, que assistia na presença do rei de babilônia.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
přitom z chaterného lidu, totiž ostatek lidu, kterýž byl zůstal v městě, i poběhlce, kteříž byli ustoupili k králi babylonskému, a jiný obecný lid zavedl nebuzardan, hejtman nad žoldnéři.
e os mais pobres do povo, e o resto do povo que tinha ficado na cidade, e os desertores que se haviam passado para o rei de babilônia, e o resto dos artífices, nebuzaradão, capitão da guarda, levou-os cativos.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a zajal izmael všecken ostatek lidu, kteříž byli v masfa, dcery královské a všecken lid, kteříž byli pozůstali v masfa, nad nimiž byl ustanovil nebuzardan, hejtman nad žoldnéři, godoliáše syna achikamova. kteréžto zajav izmael syn netaniášův, šel, aby se dopravil k ammonitským.
e ismael levou cativo a todo o resto do povo que estava em mizpá: as filhas do rei, e todo o povo que ficara em mizpá, que nebuzaradão, capitão da guarda, havia confiado a gedalias, filho de aicão; e levou-os cativos ismael, filho de netanias, e se foi para passar aos filhos de amom.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: