Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
derpå skal du stille leviterne frem for aron og hans sønner og udføre svingningen med dem for herren.
să pui pe leviţi în picioare înaintea lui aaron şi înaintea fiilor lui, şi să -i legeni într'o parte şi într'alta, ca un dar legănat domnului.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
men med bryststykkerne og højre kølle udførte aron svingningen for herrens Åsyn, som moses havde påbudt.
aaron a legănat într'o parte şi într'alta, ca dar legănat înaintea domnului, piepturile şi spata dreaptă, cum poruncise lui moise domnul.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
lagde det så alt sammen på arons og hans sønners hænder og lod dem udføre svingningen dermed for herrens Åsyn.
toate aceste lucruri le -a pus în mînile lui aaron şi în mînile fiilor săi, şi le -a legănat într'o parte şi într'alta, ca dar legănat înaintea domnului.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
derefter skal leviterne komme og gøre arbejde ved Åbenbaringsteltet; du skal foretage renselsen og udføre svingningen med dem,
după aceea, leviţii să vină să facă slujba în cortul întîlnirii. astfel să -i curăţeşti şi să -i legeni într'o parte şi într'alta, ca un dar legănat.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
derefter skal præsten tage skinsyge afgrødeofferet af kvindens hånd, udføre svingningen dermed for herrens Åsyn og bære det hen til alteret.
preotul să ia din mînile femeii darul de mîncare adus pentru gelozie, să legene darul într'o parte şi într'alta înaintea domnului, şi să -l aducă pe altar.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
han skal udføre svingningen med neget for herrens Åsyn for at vinde eder guds velbehag; dagen efter sabbaten skal præsten udføre svingningen dermed.
el să legene snopul într'o parte şi într'alta înaintea domnului, ca să fie primit: preotul să -l legene într'o parte şi într'alta, a doua zi după sabat.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
og præsten skal tage det ene væderlam og frembære det som skyldoffer tillige med den log olie, som hører dertil, og udføre svingningen dermed for herrens Åsyn.
preotul să ia unul din miei, şi să -l aducă jertfă pentru vină, împreună cu logul de untdelemn; să le legene într'o parte şi într'alta înaintea domnului, ca dar legănat.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
leviterne lod sig rense for synd og tvættede deres klæder, og aron udførte svingningen med dem for herrens Åsyn, og aron skaffede dem soning, så de blev rene.
leviţii s'au curăţit, şi şi-au spălat hainele. aaron i -a legănat într'o parte şi într'alta, ca un dar legănat înaintea domnului, şi a făcut ispăşire pentru ei, ca să -i curăţească.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
med egne hænder skal han frembære herrens ildofre. han skal frembære fedtet tillige med brystet; brystet, for at svingningen kan udføres dermed for herrens Åsyn;
să aducă cu mînile lui ceea ce trebuie mistuit de foc înaintea domnului; şi anume să aducă grăsimea cu pieptul, pieptul ca să -l legene într'o parte şi într'alta, ca dar legănat înaintea domnului.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
offerydelseskøllen og svingningsbrystet skal man frembære sammen med de til ildofre bestemte fedtdele, for at svingningen kan udføres for herrens Åsyn, og de skal tilfalde dig og dine sønner tillige med dig som en evig gyldig rettighed, således som herren har påbudt!"
Împreună cu grăsimile rînduite să fie mistuite de foc, ei vor aduce spata adusă ca jertfă prin ridicare, şi pieptul care se leagănă într'o parte şi alta înaintea domnului; ele vor fi ale tale şi ale fiilor tăi împreună cu tine, printr'o lege vecinică, aşa cum a poruncit domnul.``
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
for at afsvaekke virkningen af svingningerne i hoesten paa ligevaegten mellem udbud og efterspoergsel og for derved at stabilisere forbrugerpriserne kan raadet paa forslag af kommissionen efter afstemningsmaaden i traktatens artikel 43, stk. 2, beslutte, at interventionsorganerne opbygger en udligningsbeholdning af olivenolie; efter den samme fremgangsmaade fastsaetter raadet reglerne for denne beholdnings opbygning, forvaltning og afsaetning.
pentru a atenua consecinţele neuniformităţii recoltelor asupra echilibrului între cerere şi ofertă şi a obţine astfel stabilizarea preţurilor de consum, consiliul, la propunerea comisiei în conformitate cu procedura de vot din art. 43 alin. (2) din tratat, poate să hotărască constituirea unui stoc de uniformizare de ulei de măsline de către organismele de intervenţie; consiliul hotărăşte, conform aceleiaşi proceduri, condiţiile de constituire, gestionare şi desfacere a stocului.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: