Results for a tradename translation from English to French

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

French

Info

English

a tradename

French

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

French

Info

English

neoprene is a tradename of the dupont company.

French

neoprène est une appellation commerciale de dupont company.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

expancel is a tradename for a copolymer of vinylidene chloride-acrylonitrile.

French

la granulométrie moyenne est mesurée par diffraction laser avec un malvern mastersizer®.

Last Update: 2014-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

the time limits for requesting the renewal of the registration of a tradename shall be the same as for trademarks.

French

les délais applicables à la demande de renouvellement de l'enregistrement d'un nom commercial sont les mêmes que pour une marque.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 2
Quality:

English

in your reply please indicate the date that the proposed corporate name was first used as a tradename if that was the case.

French

veuillez spécifier la date de la première utilisation de la dénomination proposée si tel était le cas.

Last Update: 2015-05-14
Usage Frequency: 1
Quality:

English

a "tradename" is a name adopted, and often registered, by a business enterprise to distinguish itself, as a commercial entity, from other enterprises.

French

on entend par "nom commercial" un nom adopté, et souvent enregistré, par une entreprise pour se distinguer, en tant qu’entité commerciale, des autres entreprises.

Last Update: 2015-05-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

a "tradename" is a name adopted, whether registered or not, by a business enterprise to distinguish itself, as a commercial entity, from other enterprises.

French

les parties intéressées sont invitées à indiquer s’il convient de protéger les noms commerciaux contre leur enregistrement abusif dans un tld générique et, dans l’affirmative, à quelles conditions et de quelle façon.

Last Update: 2015-05-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

a method for blending plastic moulding materials as claimed in claim 1, wherein a type of virgin material, type and scale factor of colouring agent, and scraper position for the virgin material are prestored in the memory with relation to a tradename or code number of a product so that the blending amount of the virgin material to the colouring agent is automatically set by selecting the tradename or code number of that product.

French

procédé de mélange de matières pour le moulage de matières plastiques selon la revendication 1, dans lequel un type de matière vierge, un type et un facteur d'échelle d'un agent colorant, et une position de racloir de la matière vierge sont préalablement conservés en mémoire avec une marque de fabrique ou un numéro de code d'un produit de manière que la quantité de matière vierge a mélanger à la matière colorante soit réglée automatiquement par sélection de la marque de fabrique ou du numéro de code de ce produit.

Last Update: 2014-12-04
Usage Frequency: 2
Quality:

English

a method and system for categorizing a medical or a pharmaceutical product. the method includes determining an originator indicator for the product (220), determining a patent status (240), determining a tradename indicator for the product (250), and categorizing the product (260) as a branded product or a generic product, using the determined originator indicator, patent status indicator, source indicator, and tradename indicator.

French

l'invention concerne un procédé et un système permettant de classer par catégorie un produit médical ou pharmaceutique. le procédé consiste notamment à déterminer un indicatif d'origine du produit (220), un état de brevet (240), un indicatif du nom commercial du produit (250) et à établir la catégorie du produit (260) comme étant un produit de marque ou un produit générique au moyen de l'indicatif d'origine, de l'état de brevet, de la source et du nom commercial.

Last Update: 2011-07-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,740,638,957 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK