From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
but it should not be a negation of local identities.
Τόνισε ιδιαίτερα ότι "θα πρέπει να ενισχύσουμε την έννοια της ευρωπαϊκής ιθαγένειας, χωρίς, εντούτοις, να απαρνηθούμε τις τοπικές μας ταυτότητες".
philosophy and history teach us that any compromise of the respect for the human being leads inescapably to its negation.
Η φιλοσοφία και η ιστορία μάς διδάσκουν ότι κάθε συμβιβασμός σχετικά με τον σεβασμό της ανθρώπινης προσωπικότητας οδηγεί αναπόφευκτα στην απάρνησή της.
this is what the munich judge is trying to do, and this represents the total negation of the independence of the elected members.
Αυτό θέλει να κάνει ο δικαστής του Μονάχου. Πρόκειται για την ίδια την άρνηση της ανεξαρτησίας των εκλεγμένων.
the european social model is our chief resource, and this directive, just like the bolkestein directive, is the negation of it.
Το ευρωπαϊκό κοινωνικό πρότυπο είναι ο βασικότερος πόρος μας και αυτή η οδηγία, όπως και η οδηγία bolkestein, αποτελεί την άρνησή του.
a spontaneous protest has gained momentum against the perceived eu negation of macedonia's ethnic and national identity on behalf of greece.
Αυθόρμητη διαδήλωση έχει αποκτήσει ορμή ενάντια στην παρατηρούμενη άρνηση της ΕΕ αναφορικά με την εθνοτική και εθνική ταυτότητα της πΓΔΜ εξ ονόματος της Ελλάδας.
such a requirement has always been considered disproportionate by the court of justice - insofar as it constitutes a negation of the freedom to provide services.
Το Ευρωπαϊκό Δικαστήριο έκρινε πάντοτε ως υπερβολική την απαίτηση αυτή -εφόσον αποτελεί καθεαυτό άρνηση της ελεύθερης παροχής υπηρεσιών.
the court5 described the requirement to have a subsidiary on the national territory as constituting "the very negation of the free provision of services".
Το Δικαστήριο5 χαρακτήρισε την απαίτηση ύπαρξης υποκαταστήματος στην ημεδαπή «στην πραγματικότητα αναίρεση της θεμελιώδους αρχής της ελεύθερης παροχής υπηρεσιών».