Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
for (a):
az (a) ponthoz:
Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 2
Quality:
for a time
egy ideig
Last Update: 2022-03-16
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
for a = 0,0005:
ha a = 0,0005:
Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
proposal for a
javaslat
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference:
for a good reason
jó okom van rá
Last Update: 2022-03-16
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
looking for a job?
munkát keres?
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
proposal for a regulation
rendeletre irányuló javaslat
Last Update: 2016-12-21
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference:
but imagine for a second it were you, your child in your arms, the world you knew torn apart around you.
de képzeljék el egy pillanatra, hogy Önök állnak ott, a gyermeküket magukhoz szorítva, amint a jól ismert, megszokott világuk a darabjaira hullik.
therefore, ganfort should be used with caution in patients with known risk factors for macular oedema (e. g. aphakic patients, pseudophakic patients with a torn posterior lens capsule).
ezért a ganfort óvatosan alkalmazható olyan betegeknél, ahol fennáll a macularis oedema kockázata (pl.: olyan aphakiás, pseudophakiás betegek, akiknek hátsó lencsetokja beszakadt).
cystoid macular oedema has been uncommonly reported (1/1000 to 1/100) following treatment with lumigan and should therefore be used with caution in patients with known risk factors for macular oedema (e. g. aphakic patients, pseudophakic patients with a torn posterior lens capsule) .
lumigan kezelés után nem gyakran (1/1000 - 1/100) beszámoltak cystoid macula ödémáról, ezért macula ödémára hajlamos szem esetében (pl. aphakiás szem, pseudophakiás szem, melynek hátsó lencsetokja nem ép) csak kell óvatossággal adható.