Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
where do they come from
ko wai tana ingoa whanau
Last Update: 2021-04-16
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
command the priests that bear the ark of the testimony, that they come up out of jordan.
ki atu ki nga tohunga e amo ana i te aaka o te whakaaturanga, kia haere ake i roto i horano
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and they come unto him, bringing one sick of the palsy, which was borne of four.
ka haere mai hoki etahi, ka kawe mai i tetahi pararutiki ki a ia, tokowha ki te kauhoa
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and also that nation, whom they shall serve, will i judge: and afterward shall they come out with great substance.
ka whakawakia ano e ahau te iwi e whakamahia ai ratou: a muri iho ka puta mai ratou me nga taonga maha
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
they come from a far country, from the end of heaven, even the lord, and the weapons of his indignation, to destroy the whole land.
e haere mai nei ratou i tawhiti, i te pito o te rangi, a ihowa me nga patu a tona riri, ki te whakangaro i te whenua katoa
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and the nation to whom they shall be in bondage will i judge, said god: and after that shall they come forth, and serve me in this place.
na, ko te iwi e meinga ai ratou hei pononga, ka whakawakia e ahau, e ai ta te atua: muri iho i tenei ka puta mai ratou, a ka mahi ki ahau i tenei wahi
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and they come again to jerusalem: and as he was walking in the temple, there come to him the chief priests, and the scribes, and the elders,
na ka tae ano ratou ki hiruharama: a, i a ia e haereere ana i te temepara, ka haere mai ki a ia nga tohunga nui, me nga karaipi, me nga kaumatua
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and the disciples of john and of the pharisees used to fast: and they come and say unto him, why do the disciples of john and of the pharisees fast, but thy disciples fast not?
na kei te nohopuku nga akonga a hoani ratou ko a nga parihi: a ka haere mai ratou, ka mea ki a ia, he aha nga akonga a hoani me a nga parihi ka nohopuku ai, tena ko au akonga kahore e nohopuku
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
to morrow go ye down against them: behold, they come up by the cliff of ziz; and ye shall find them at the end of the brook, before the wilderness of jeruel.
apopo ka haere ki raro ki te tu i a ratou: nana, kei te piki mai ratou i te pikitanga i titi; a ka kite koutou i a ratou i te pito o te awaawa, i te ritenga o te koraha o ieruere
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and i, and all the people that are with me, will approach unto the city: and it shall come to pass, when they come out against us, as at the first, that we will flee before them,
a maku, ma te hunga katoa hoki i ahau, e whakatata ki te pa: a ka puta mai ratou ki te tu i a matou, ka pera me to mua, na ka rere matou i to ratou aroaro
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and they come unto thee as the people cometh, and they sit before thee as my people, and they hear thy words, but they will not do them: for with their mouth they shew much love, but their heart goeth after their covetousness.
a ko ta ratou haere mai ki a koe rite tonu ki te haerenga mai o te iwi; ko ta ratou noho i tou aroaro rite tonu ano ki to taku iwi; e rongo ana hoki ratou ki au kupu, kahore ia e mahi: ko o ratou mangai hoki hei whakaahuareka mai, ko o ratou nga kau kei te whai i ta ratou apo taonga
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: