From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
and barak called zebulun and naphtali to kedesh; and he went up with ten thousand men at his feet: and deborah went up with him.
og barak stevnet sebulon og naftali sammen til kedes, og ti tusen mann drog op efter ham; og debora gikk med ham.
but deborah rebekah's nurse died, and she was buried beneath bethel under an oak: and the name of it was called allon-bachuth.
da døde debora, rebekkas fostermor, og hun blev begravet nedenfor betel under eken; og han kalte den gråts - eken.
and the princes of issachar were with deborah; even issachar, and also barak: he was sent on foot into the valley. for the divisions of reuben there were great thoughts of heart.
og fyrster i issakar med debora, og som issakar, så barak; i dalen styrter de avsted i hans følge. ved rubens bekker holdtes store rådslagninger.
awake, awake, deborah: awake, awake, utter a song: arise, barak, and lead thy captivity captive, thou son of abinoam.
våkn op, våkn op, debora, våkn op, våkn op, stem i en sang! stå op, barak, og før dine fanger i fangenskap, du abinoams sønn!
and deborah said unto barak, up; for this is the day in which the lord hath delivered sisera into thine hand: is not the lord gone out before thee? so barak went down from mount tabor, and ten thousand men after him.
da sa debora til barak: op! dette er den dag da herren har gitt sisera i din hånd; drar ikke herren ut foran dig? så drog barak ned fra tabor-fjellet, og ti tusen mann fulgte ham.