From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
cxar la eternulo, via dio, iras kun vi, por batali pro vi kontraux viaj malamikoj kaj por helpi vin.
sillä herra, teidän jumalanne, käy teidän kanssanne, sotii teidän puolestanne vihollisianne vastaan ja antaa teille voiton.`
kaj kunigxis cxiuj tiuj regxoj, kaj venis kaj starigis siajn tendarojn kune apud la akvo merom, por batali kontraux izrael.
ja kaikki nämä kuninkaat liittyivät yhteen, tulivat ja leiriytyivät yhdessä meeromin veden rannalle sotiaksensa israelia vastaan.
de david. benata estu la eternulo, mia roko, kiu instruas miajn manojn batali, miajn fingrojn militi:
daavidin virsi. kiitetty olkoon herra, minun kallioni, joka opettaa minun käteni taistelemaan, minun sormeni sotimaan,
kaj ili forturnigxis kaj ekiris laux la vojo al basxan. tiam eliris al ili renkonte og, la regxo de basxan, li kaj lia tuta popolo, por batali cxe edrei.
sitten he kääntyivät toisaalle ja kulkivat baasanin tietä. silloin lähti oog, baasanin kuningas, heitä vastaan, hän ja kaikki hänen väkensä, edreihin taistelemaan.
kaj prenu imposton por la eternulo de la militistoj, kiuj iris batali, po unu animo el kvincent, kiel el la homoj, tiel el la bovoj kaj el la azenoj kaj el la sxafoj.
ja ota herralle verona sotamiehiltä, sotaan lähteneiltä, yksi viidestäsadasta, ihmisiä, raavaita, aaseja ja lampaita.
kaj ili prenis cxiujn virojn, kaj iris, por batali kontraux isxmael, filo de netanja; kaj ili trovis lin cxe la granda akvo, kiu estas en gibeon.
niin he ottivat kaikki miehensä ja lähtivät taistelemaan ismaelia, netanjan poikaa, vastaan; ja he tapasivat hänet suuren vesilammikon luona, joka on gibeonissa.