Results for donante translation from Esperanto to Norwegian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Esperanto

Norwegian

Info

Esperanto

donante

Norwegian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Esperanto

Norwegian

Info

Esperanto

kaj kiu zorgas pri justeco por orfo kaj vidvino, kaj amas fremdulon, donante al li panon kaj veston.

Norwegian

som hjelper den farløse og enken til deres rett, og som elsker den fremmede, så han gir ham føde og klær.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

tamen pri la promeso de dio li ne sxanceligxis en nekredemo, sed fortigxis per fido, donante la gloron al dio,

Norwegian

på guds løfte tvilte han ikke i vantro, men blev sterk i sin tro, idet han gav gud æren

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

donante al li monon, ne postulu de li procentojn, kaj donante al li mangxajxon, ne postulu gxian pligrandigon.

Norwegian

du skal ikke låne ham penger mot rente og ikke kreve noget i tillegg for den mat du låner ham.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

aliaj parolis:ni pruntas monon por impostoj por la regxo, donante garantiajxe niajn kampojn kaj vinbergxardenojn;

Norwegian

atter andre sa: vi har lånt penger på våre marker og vingårder for å betale skatten til kongen;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj dio, kiu konas la korojn, atestis al ili, donante al ili la sanktan spiriton tiel same, kiel al ni;

Norwegian

og gud, som kjenner hjertene, gav dem vidnesbyrd, idet han gav dem likesom oss den hellige Ånd,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

tamen li ne lasis sin sen atesto, cxar li bonfaris, donante al vi pluvojn el la cxielo kaj fruktoportajn sezonojn, plenigante viajn korojn per nutrajxo kaj felicxo.

Norwegian

enda han ikke lot sig uten vidnesbyrd, idet han gjorde godt, gav eder regn og fruktbare tider fra himmelen, og mettet eders hjerter med føde og glede.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

donante al neniu el ili iom de la karno de siaj infanoj, kiun li mangxos; cxar restis al li nenio en la siegxado kaj premado, per kiu premos vin via malamiko en cxiuj viaj pordegoj.

Norwegian

og ikke unne nogen av dem det minste grand av sine barns kjøtt, som han eter, fordi intet annet blev levnet ham; så stor er den trengsel og angst som din fiende skal føre over dig i alle dine byer.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

tiel same, edzoj, kunvivadu kun viaj edzinoj lauxscie, donante honoron al la virino kiel al la plimalforta ilo, kaj estante ankaux kun ili kunheredantoj de la graco de vivo, por ke viaj pregxoj ne malhelpigxu.

Norwegian

likeså i ektemenn: lev med forstand sammen med eders hustruer som det svakere kar, og vis dem ære, da de og er medarvinger til livets nåde, forat eders bønner ikke skal hindres.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

ne donante al ili la placenton, kiu eliras el inter sxiaj piedoj, nek la infanojn, kiujn sxi naskas; cxar, pro manko de cxio, sxi mangxos ilin sekrete, en la siegxado kaj premado, per kiu premos vin via malamiko en viaj pordegoj.

Norwegian

og ikke unne dem sin efterbyrd, som går fra henne, eller de barn hun får; for i mangel på alt skal hun fortære dem i lønndom; så stor er den trengsel og angst som din fiende skal føre over dig i dine byer.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,750,203,544 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK