Results for veeliini translation from Estonian to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Estonian

English

Info

Estonian

veeliini

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Estonian

English

Info

Estonian

veeliini kollektor (8250)

English

water connector (8250)

Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Estonian

avariijõujaam ülalpool ujuvusvaru veeliini

English

emergency power plant above the margin line

Last Update: 2014-11-16
Usage Frequency: 1
Quality:

Estonian

põrkevaheseinas allpool ujuvusvaru veeliini;

English

in the collision bulkhead below the margin line;

Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 7
Quality:

Estonian

kogunemisalad peavad olema ülalpool ujuvusvaru veeliini.”

English

the muster areas shall lie above the margin line;’

Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Estonian

avaused põhjapannulis allpool ujuvusvaru veeliini (r 17)

English

openings in the shell plating below the margin line (r 17)

Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 8
Quality:

Estonian

vaheruumideks jaotumise veeliini määramine, märkimine ja dokumenteerimine (r 13)

English

assigning, marking and recording of subdivision load lines (r 13)

Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 8
Quality:

Estonian

reeglis nimetatud konkreetsed eeldused käsitlevad ruumide täituvust allpool ujuvusvaru veeliini.

English

the definite assumptions referred to in regulation 3 relate to the permeability of the spaces below the margin line.

Last Update: 2016-11-30
Usage Frequency: 4
Quality:

Reference: Translated.com

Estonian

kohaldatav pind on vigastamata laeva seisundile vastav väljaulatuv külgpind ülalpool veeliini;

English

the area applicable shall be the projected lateral area of the ship above the waterline corresponding to the intact condition;

Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 7
Quality:

Reference: Translated.com

Estonian

süvis on kõnealuse vaheruumideks jaotumise veeliini vertikaalne kaugus teoreetilisest põhiliinist laeva keskel.

English

draught is the vertical distance from the moulded base line amidships to the subdivision load line in question.

Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 4
Quality:

Reference: Translated.com

Estonian

lihtsalt praktiline: gardena veeliini kollektoriga saab vett võtta maa seest nagu elektrit toitevõrgust.

English

water plug just convenient: the gardena water plug serves as an above-ground installed water tapping point.

Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

Estonian

laeva laius on suurim laius laevakere väliskülgede vahel kõrgeima vaheruumideks jaotumise veeliini kohal või all.

English

breadth of the ship is the extreme width from outside of frame to outside of frame at or below the deepest subdivision load line.

Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 4
Quality:

Reference: Translated.com

Estonian

laeva pikkus on pikkus, mis mõõdetakse kõrgeima vaheruumideks jaotumise veeliini äärmiste punktide perpendikulaaride vahelt.

English

length of the ship is the length measured between perpendiculars taken at the extremities of the deepest subdivision load line.

Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 4
Quality:

Reference: Translated.com

Estonian

uputatava piirpikkuse määramisel on ruumide eeldatav keskmine täituvus allpool ujuvusvaru veeliini näidatud reegli 8.3 tabelis.

English

in determining the floodable length, the assumed average permeability of the spaces below the margin line shall be as indicated in the table in regulation 8.3.

Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 5
Quality:

Reference: Translated.com

Estonian

selliseid avasid ei tohi mingil juhul ehitada nii, et nende madalaim punkt oleks allpool kõrgeimat vaheruumideks jaotumise veeliini.

English

such ports shall in no case be so fitted as to have their lowest point below the deepest subdivision load line.

Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 7
Quality:

Reference: Translated.com

Estonian

dedveit on laeva määratud suvisele vabapardale vastava veeliini veesurve vees suhtelise tihedusega 1,025 ja tühja laeva kaalu vahe tonnides.

English

deadweight is the difference in tonnes between the displacement of a ship in water of a specific gravity of 1,025 at the load waterline corresponding to the assigned summer freeboard and the lightweight of the ship.

Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 4
Quality:

Reference: Translated.com

Estonian

.4 „süvis” – kõnealuse vaheruumideks jaotumise veeliini vertikaalne kaugus teoreetilisest põhiliinist laeva keskel;

English

.4 draught is the vertical distance from the moulded base line amidships to the subdivision load line in question.

Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

Estonian

põikiulatus (mõõdetud laeva küljest sissepoole keskjoone suhtes täisnurga all kõrgeima vaheruumideks jaotumise veeliini kohal): kaugus üks viiendik laeva laiusest ja

English

.2 transverse extent (measured inboard from the ship's side, at right angles to the centreline at the level of the deepest subdivision load line): a distance of one fifth of the breadth of the ship; and

Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Translated.com

Estonian

.3 „laeva laius” – suurim laius laevakere väliskülgede vahel kõrgeima vaheruumideks jaotumise veeliini kohal või all;

English

.3 breadth of the ship is the extreme width from outside of frame to outside of frame at or below the deepest subdivision load line.

Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

Estonian

.2 „laeva pikkus” – pikkus, mis mõõdetakse kõrgeima vaheruumideks jaotumise veeliini äärmiste punktide perpendikulaaride vahelt;

English

.2 length of the ship is the length measured between perpendiculars taken at the extremities of the deepest subdivision load line.

Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

Estonian

mitteveekindlate avade (näiteks uksed, aknad, juurdepääsuluugid) kõige madalam punkt peab asuma vähemalt 0,10 m ülevalpool vigastatud veeliini;

English

the lower edge of non-watertight openings (e.g., doors, windows, access hatches) shall be not less than 0,10 m above the damaged waterline;

Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

Get a better translation with
7,748,323,977 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK