Results for kvaliteetvõlakirjadesse translation from Estonian to French

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Estonian

French

Info

Estonian

kvaliteetvõlakirjadesse

French

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Estonian

French

Info

Estonian

(42) 2001. aasta veebruaris väitis üks teine turuekspert korea heraldi artiklis [46] järgmist: "kuna krediidiriskid ikka veel öeldavasti kummitavad investoreid, siis ma ei usu vaba kapitali voolu ettevõtete võlakirjadesse, mille reiting on alla bbb+." see avaldus langeb kokku keici tagatise algperioodiga ja kdb võlaväärtpaberite kavaga. artiklis tuuakse esile tootlikkuse erinevus investeerimisel kvaliteetvõlakirjadesse ja rämpsvõlakirjadesse, ning järeldatakse, et "see kõik näitab investorite jätkuvat vähest huvi madala reitinguga ettevõtete võlakirjade vastu, mis suurendab veelgi vahet kõrge krediidireitinguga võlakirjade ja niinimetatud rämpsvõlakirjade vahel". 2001. aasta juuni pressiteates väideti, et "investorid on hakanud aasia krediidikõverat allapoole hindama, aga neil ei jätku ikka veel julgust anda korporatsioonidele bbb-miinusest madalamat investeerimisreitingut. nad näevad üksnes arenguvõimelisi, suurte rahavoogudega, võlgu haldavaid ettevõtteid". [47] Ühes teises avalduses väideti, et "eriti möödunud aasta teisel poolel oli ettevõttel peaaegu võimatu emiteerida oma krediidil põhinevaid rämpsvõlakirju; rämpsvõlakirjade turg eksisteeris üksnes lisatagatisega võlakohustuste, lisatagatisega laenukohustuste ja valitsuse algatatud võlakirjade refinantseerimiskava näol". [48]

French

(41) les analystes du marché reconnaissaient qu'hynix n'était pas solvable au cours de cette période. la notation standard and poor's attribuée à hynix était b — en mars 2001, ccc + en août 2001 et selective default en octobre 2001. en janvier 2001, ubs warburg expliquait que "l'accord de refinancement de la dette {d'hynix} conclu avec kdb… ne fait que retarder le pire et ne résout pas le problème essentiel {d'hynix}, à savoir qu'elle n'est pas rentable et ne rembourse pas assez rapidement sa dette par son propre flux de liquidités ou des cessions d'actifs" [43]. ubs warburg indiquait par la suite que le manque de diversité des produits d'hynix était problématique et qu'en mettant exagérément l'accent sur les dram de base, hynix contribuerait à "la détérioration de ses paramètres fondamentaux" pendant le premier semestre de 2001 [44]. de même, en février 2001, la deutsche bank exposait le problème des flux de liquidités de manière assez abrupte: "nous pensons que le problème actuel le plus grave {pour hynix} concerne ses flux de liquidités. À notre avis, il est peu probable que les pouvoirs publics coréens soient toutefois disposés à abandonner la société… nous pensons que la crise financière {d'hynix} continuera à peser lourdement sur sa capacité à se redresser, dans la mesure où le secteur des dram est peut-être le secteur des semi-conduteurs à la plus forte intensité de capital, étant constamment confronté à la nécessité d'améliorer ses procédés technologiques" [45].

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,729,170,981 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK