Results for naisele translation from Estonian to Russian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Estonian

Russian

Info

Estonian

naisele

Russian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Estonian

Russian

Info

Estonian

otsustage iseenestes, kas naisele k

Russian

Рассудите сами, прилично ли женемолиться Богу с непокрытою головою ?

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Estonian

siis ta ütles naisele: „selle s

Russian

И сказал ей: за это слово, пойди; бес вышел из твоей дочери.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Estonian

ja madu ütles naisele: „te ei sure kummatigi mitte,

Russian

И сказал змей жене: нет, не умрете,

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Estonian

aga naisele ma ei luba õpetada ega valitseda mehe üle, vaid ta elagu vaikselt.

Russian

а учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Estonian

aga tema ütles naisele: „sinu usk on sind aidanud; mine rahuga!”

Russian

Он же сказал женщине: вера твоя спасла тебя, иди с миром.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Estonian

ja madu purskas oma suust vett naisele järele otsekui jõge, et teda jõevooluga ära uhtuda.

Russian

И пустил змий из пасти своей вслед жены воду как реку, дабы увлечь ее рекою.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Estonian

ja naisele anti riietumiseks hiilgav ja puhas lõuend. see lõuend on pühade õiged teod!”

Russian

И дано было ей облечьсяв виссон чистый и светлый; виссон же есть праведность святых.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Estonian

siis ta ütles naisele: „tütar, sinu usk on sind aidanud, mine rahuga!”

Russian

Он сказал ей: дерзай, дщерь! вера твоя спасла тебя; иди с миром.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Estonian

ent naisele, kui ta kannab pikki juukseid, on see auks; sest pikad juuksed on temale antud liniku eest.

Russian

но если жена растит волосы, для нее это честь, так как волосы даны ей вместо покрывала?

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Estonian

ja naisele anti kaks suure kotka tiiba, et ta lendaks kõrbe oma paika, kus teda toidetakse aeg ja ajad ja pool aega eemal mao palge eest.

Russian

И даны были жене два крыла большого орла, чтобы она летела в пустыню в свое место от лица змия и там питалась в продолжение времени, времен и полвремени.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Estonian

aga ta ütles naisele: „tütar, sinu usk on sind aidanud; mine rahuga ja ole terve oma vaevast!”

Russian

Он же сказал ей: дщерь! вера твоя спасла тебя; иди в мире и будь здорова от болезни твоей.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Estonian

ja kui ta minnes egiptusele ligines, ütles ta oma naisele saaraile: „vaata, ma tean, et sa oled ilusa välimusega naine.

Russian

Когда же он приближался к Египту, то сказал Саре, жене своей: вот, я знаю, что ты женщина, прекрасная видом;

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Estonian

aga kui jeesus seda märkas, ütles ta neile: „miks teete vaeva sellele naisele? ta on ju mulle heateo teinud!

Russian

Но Иисус, уразумев сие, сказал им: что смущаете женщину? она доброе дело сделала для Меня:

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Estonian

aga ta keeldus ja ütles oma isanda naisele: „vaata, mu isand ise ei tea, mis kojas on, ja kõik, mis tal on, ta on andnud minu kätte.

Russian

Но он отказался и сказал жене господина своего: вот, господин мой не знает при мне ничего в доме, и все, что имеет, отдал в мои руки;

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Estonian

aga madu oli kavalam kõigist loomadest väljal, kelle issand jumal oli teinud, ja ta ütles naisele: „kas jumal on tõesti öelnud, et te ei tohi süüa mitte ühestki rohuaia puust?”

Russian

Змей был хитрее всех зверей полевых, которых создал Господь Бог. И сказал змей жене: подлинно ли сказал Бог: не ешьте ни от какого дерева в раю?

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,746,086,345 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK