Results for viitelääkevalmisteen translation from Finnish to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Finnish

English

Info

Finnish

viitelääkevalmisteen

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Finnish

English

Info

Finnish

- biologisen samanarvoisuuden osoittaminen viitelääkevalmisteen kanssa,

English

- the demonstration of the bioequivalence with the reference product,

Last Update: 2012-04-10
Usage Frequency: 4
Quality:

Finnish

viitelääkevalmisteen koko epar- arviointilausunto on myös emean verkkosivustolta.

English

the full epar for the reference medicine can also be found on the emea’ s website.

Last Update: 2012-04-10
Usage Frequency: 2
Quality:

Finnish

viitelääkevalmisteen täysi epar- arviointikertomus löytyy emean verkkosivustolta.

English

the full epar for the reference medicine can also be found on the emea’ s website.

Last Update: 2012-04-10
Usage Frequency: 4
Quality:

Finnish

tutkimusten perusteella rheumocamin katsottiin olevan biologisesti samanarvoisen viitelääkevalmisteen kanssa.

English

based on the findings of the studies, rheumocam was considered to be bioequivalent to the reference medicine.

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Finnish

viitelääkevalmisteen ja koelääkevalmisteen biologinen samanarvoisuus osoitettiin riittävän selvästi, eikä sitä kyseenalaistettu tässä menettelyssä.

English

the bioequivalence between the reference and test products was sufficiently proven and was not questioned in this referral.

Last Update: 2012-04-10
Usage Frequency: 3
Quality:

Finnish

tämä tarkoittaa sitä, että se on samankaltainen viitelääkevalmisteen kanssa, mutta se sisältää kapesitabiinia myös yhtenä uutena vahvuutena nykyisiin vahvuuksiin nähden.

English

this means that it is similar to a ‘reference medicine’, but it contains capecitabine at a new strength in addition to existing strengths.

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Finnish

myyntiluvan haltijan on varmistettava, että viitelääkevalmisteen turvallisuusprofiiliin tehdyt muutokset, jotka vaativat muutoksia riskinhallintasuunnitelmaan tai tuotetietoihin, pannaan välittömästi täytäntöön leflunomide ratiopharman osalta.

English

the marketing authorisation holder (mah) shall ensure that any changes to the safety profile of the reference medicinal product requiring changes to the risk management plan or product information are immediately implemented for leflunomide ratiopharm.

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Finnish

vastauksena kysymyksiin hakija toimitti aineiston ja esitti valmisteiden koostumusten vertailun perusteella, ettei compagel geeli hevosille - valmisteen ja viitelääkevalmisteen välillä ole eroja, jotka antaisivat aihetta erilaisten johtopäätösten tekemiseen turvallisuudesta ja tehosta.

English

in response to the questions, the applicant submitted the dossier and argued on the basis of a comparison of the compositions that there are no differences between compagel gel for horses and the reference product that could justify different conclusions on the safety and efficacy.

Last Update: 2012-04-10
Usage Frequency: 2
Quality:

Finnish

myyntiluvan haltijaa pyydettiin toimittamaan kopiot aineistosta sekä ranskan ja ruotsin esiin nostamien huolenaiheiden näkökulmasta osoittamaan ja tarvittaessa vahvistamaan compagel geeli hevosille - valmisteen ja viitelääkevalmisteen väliset erot, joiden perusteella näiden kahden valmisteen turvallisuudesta tai tehosta olisi perusteltua tehdä erilaisia johtopäätöksiä.

English

the marketing authorisation holder was requested to provide a copy of the dossier and, in view of the concerns raised by france and sweden, to indicate and to substantiate where necessary any differences between compagel gel for horses and the reference product that could justify different conclusions on the safety or efficacy for the two products.

Last Update: 2012-04-10
Usage Frequency: 2
Quality:

Finnish

1 - käyttöaiheen laajentaminen vaikeasta kroonisesta kivusta kärsiville potilaille, joilla ei ole syöpää 2 - valmisteyhteenvetoon sisällytettävät muuntotaulukot 3 - sen arviointi, tulisiko imetys ja samanaikainen osittaisten opioidiagonistien antaminen lisätä vasta- aiheisiin 4 - viitelääkevalmisteen kanssa samanarvoisuuden osoittamiseen tarvittavat biologisen samanarvoisuuden tutkimukset.

English

1- the therapeutic indication to be extended to non-cancer patients suffering of severe chronic pain 2- the choice of conversion tables(s) to be included in the spc 3- whether breast-feeding and co-administration with partial agonist opioids should be contra- indicated 4- the bioequivalence studies needed to demonstrate the equivalence with the reference product

Last Update: 2012-04-10
Usage Frequency: 4
Quality:

Get a better translation with
7,747,481,717 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK