Results for tenir le cap translation from French to Breton

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

French

Breton

Info

French

fendue en deux sur sa longueur, cette baguette de noisetier a pour vocation de tenir le compte de pain acheté à crédit chez un boulanger.

Breton

faoutet e veze ur wialenn gelvez hed-ha-hed etre daou, evit delc’her ar gont eus ar bara a veze prenet war zle e ti ur baraer.

Last Update: 2012-12-19
Usage Frequency: 1
Quality:

French

sous spi, les figaro ont mis le cap sur l'ile de groix et offert un joli spectacle.

Breton

goude bezañ bet astennet o spinaker o doa pennet ar skipailhoù war-du enez-groe. pebezh arvest !

Last Update: 2012-12-19
Usage Frequency: 1
Quality:

French

bruno peyron et ses hommes se dirigent vers le cap horn, qu'ils pourraient doubler dans huit ou dix jours.

Breton

war-zu ar c'hab horn ez a bruno peyron hag e skipailh martoloded. a-benn 8 pe 10 devezh e c'hallfent tremen en tu all d'ar c'hab.

Last Update: 2012-12-19
Usage Frequency: 1
Quality:

French

ce n'est que la nuit dernière que kersauson et ses équipiers devaient couper la ligne de départ, située entre ouessant et le cap lizard.

Breton

gant olivier de kersauzon e oa bet gounezet an trofe jules verne dija. ar wezh-mañ e klasko trec'hiñ rekord 1997 (71 devezh, 14e22' ha 8'').

Last Update: 2012-12-19
Usage Frequency: 1
Quality:

French

associé à charles caudrelier, le brestois gildas morvan devrait être un redoutable candidat dans la transat ag2r qui partira de lorient le 14 avril prochain pour mettre le cap sur saint-barth, via madère.

Breton

ar brestad gildas morvan, hag e genskipailher charles caudrelier, a gemero perzh en transat ag2r, a loc’ho d’ar 14 a viz ebrel eus an oriant evit mont da sant-barth, dre vadeira. diaes-tre e vo, war a seblant, bezañ mestr war an daou vartolod-se, zo savet

Last Update: 2012-12-19
Usage Frequency: 1
Quality:

French

avant d'attaquer la traversée du golfe de gascogne et de mettre ensuite le cap sur madère, terme de la première étape (1.110 milles), les 50 figaristes ont donc profité de ce "temps de demoiselle" pour prendre leurs marques.

Breton

gant an amzer vrav-se o doa bet an 50 koublad rederien-se tro da gregiñ ganti goustadik eta a-raok talañ da vat an eil ouzh egile e pleg-mor gwaskogn betek madeira, porzh-ehan an tennad kentañ (1.100 milmor).

Last Update: 2012-12-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
7,729,193,163 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK