Você procurou por: tenir le cap (Francês - Bretão)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Francês

Bretão

Informações

Francês

fendue en deux sur sa longueur, cette baguette de noisetier a pour vocation de tenir le compte de pain acheté à crédit chez un boulanger.

Bretão

faoutet e veze ur wialenn gelvez hed-ha-hed etre daou, evit delc’her ar gont eus ar bara a veze prenet war zle e ti ur baraer.

Última atualização: 2012-12-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

sous spi, les figaro ont mis le cap sur l'ile de groix et offert un joli spectacle.

Bretão

goude bezañ bet astennet o spinaker o doa pennet ar skipailhoù war-du enez-groe. pebezh arvest !

Última atualização: 2012-12-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

bruno peyron et ses hommes se dirigent vers le cap horn, qu'ils pourraient doubler dans huit ou dix jours.

Bretão

war-zu ar c'hab horn ez a bruno peyron hag e skipailh martoloded. a-benn 8 pe 10 devezh e c'hallfent tremen en tu all d'ar c'hab.

Última atualização: 2012-12-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

ce n'est que la nuit dernière que kersauson et ses équipiers devaient couper la ligne de départ, située entre ouessant et le cap lizard.

Bretão

gant olivier de kersauzon e oa bet gounezet an trofe jules verne dija. ar wezh-mañ e klasko trec'hiñ rekord 1997 (71 devezh, 14e22' ha 8'').

Última atualização: 2012-12-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

associé à charles caudrelier, le brestois gildas morvan devrait être un redoutable candidat dans la transat ag2r qui partira de lorient le 14 avril prochain pour mettre le cap sur saint-barth, via madère.

Bretão

ar brestad gildas morvan, hag e genskipailher charles caudrelier, a gemero perzh en transat ag2r, a loc’ho d’ar 14 a viz ebrel eus an oriant evit mont da sant-barth, dre vadeira. diaes-tre e vo, war a seblant, bezañ mestr war an daou vartolod-se, zo savet

Última atualização: 2012-12-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

avant d'attaquer la traversée du golfe de gascogne et de mettre ensuite le cap sur madère, terme de la première étape (1.110 milles), les 50 figaristes ont donc profité de ce "temps de demoiselle" pour prendre leurs marques.

Bretão

gant an amzer vrav-se o doa bet an 50 koublad rederien-se tro da gregiñ ganti goustadik eta a-raok talañ da vat an eil ouzh egile e pleg-mor gwaskogn betek madeira, porzh-ehan an tennad kentañ (1.100 milmor).

Última atualização: 2012-12-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.

Consiga uma tradução melhor através
7,740,988,635 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK