Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
je veux de l'argent pour avoir le feu
volo felicitatem in visa habere
Last Update: 2022-06-09
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et vous ne voulez pas venir à moi pour avoir la vie!
et non vultis venire ad me ut vitam habeati
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
dans la vie, il faut avoir des rêves suffisamment grands pour avoir l'espoir de les atteindre
in vita, magnas somnias habes in spe consequendi.
Last Update: 2022-07-18
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
que n`avez-vous gardé le silence? vous auriez passé pour avoir de la sagesse.
atque utinam taceretis ut putaremini esse sapiente
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
avec l`espérance qu`elle aussi sera affranchie de la servitude de la corruption, pour avoir part à la liberté de la gloire des enfants de dieu.
quia et ipsa creatura liberabitur a servitute corruptionis in libertatem gloriae filiorum de
que celui qui dérobait ne dérobe plus; mais plutôt qu`il travaille, en faisant de ses mains ce qui est bien, pour avoir de quoi donner à celui qui est dans le besoin.
qui furabatur iam non furetur magis autem laboret operando manibus quod bonum est ut habeat unde tribuat necessitatem patient
alors abischaï, fils de tseruja, prit la parole et dit: schimeï ne doit-il pas mourir pour avoir maudit l`oint de l`Éternel?
respondens vero abisai filius sarviae dixit numquid pro his verbis non occidetur semei quia maledixit christo domin
celui qui sera désigné comme ayant pris de ce qui était dévoué par interdit sera brûlé au feu, lui et tout ce qui lui appartient, pour avoir transgressé l`alliance de l`Éternel et commis une infamie en israël.
et quicumque ille in hoc facinore fuerit deprehensus conburetur igni cum omni substantia sua quoniam praevaricatus est pactum domini et fecit nefas in israhe
ils observeront mes commandements, de peur qu`ils ne portent la peine de leur péché et qu`ils ne meurent, pour avoir profané les choses saintes. je suis l`Éternel, qui les sanctifie.
custodient praecepta mea ut non subiaceant peccato et moriantur in sanctuario cum polluerint illud ego dominus qui sanctifico eo
celui qui blasphémera le nom de l`Éternel sera puni de mort: toute l`assemblée le lapidera. qu`il soit étranger ou indigène, il mourra, pour avoir blasphémé le nom de dieu.
et qui blasphemaverit nomen domini morte moriatur lapidibus opprimet eum omnis multitudo sive ille civis seu peregrinus fuerit qui blasphemaverit nomen domini morte moriatu
c`est moi, c`est moi qui vous console. qui es-tu, pour avoir peur de l`homme mortel, et du fils de l`homme, pareil à l`herbe?
ego ego ipse consolabor vos quis tu ut timeres ab homine mortali et a filio hominis qui quasi faenum ita aresce