Results for sépulcre translation from French to Norwegian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

French

Norwegian

Info

French

sépulcre

Norwegian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

French

Norwegian

Info

French

il est porté dans un sépulcre, et il veille encore sur sa tombe.

Norwegian

til graven bæres han med ære, og over gravhaugen holder de vakt.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

French

elles trouvèrent que la pierre avait été roulée de devant le sépulcre;

Norwegian

men de fant stenen veltet fra graven,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

French

tu entreras au sépulcre dans la vieillesse, comme on emporte une gerbe en son temps.

Norwegian

du skal i fullmoden alder gå i graven, likesom kornbånd føres inn sin tid.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

French

mon souffle se perd, mes jours s`éteignent, le sépulcre m`attend.

Norwegian

min ånd* er brutt, mine dager utslukket; bare graver har jeg for mig. {* livskraft.}

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

French

a leur retour du sépulcre, elles annoncèrent toutes ces choses aux onze, et à tous les autres.

Norwegian

og de vendte tilbake fra graven, og fortalte alt dette til de elleve og til alle de andre.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

French

les disciples de jean, ayant appris cela, vinrent prendre son corps, et le mirent dans un sépulcre.

Norwegian

og da hans disipler hørte det, kom de og tok hans legeme og la det i en grav.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

French

elles disaient entre elles: qui nous roulera la pierre loin de l`entrée du sépulcre?

Norwegian

og de sa til hverandre: hvem skal velte bort stenen fra døren til graven for oss?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

French

marie de magdala et l`autre marie étaient là, assises vis-à-vis du sépulcre.

Norwegian

men maria magdalena og den andre maria var der og satt like imot graven.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

French

ce fut là qu`ils déposèrent jésus, à cause de la préparation des juifs, parce que le sépulcre était proche.

Norwegian

der la de da jesus, fordi det var jødenes beredelses-dag; for graven var nær ved.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

French

cependant marie se tenait dehors près du sépulcre, et pleurait. comme elle pleurait, elle se baissa pour regarder dans le sépulcre;

Norwegian

men maria stod utenfor ved graven og gråt. som hun nu gråt, bøide hun sig og så inn i graven,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

French

elles entrèrent dans le sépulcre, virent un jeune homme assis à droite vêtu d`une robe blanche, et elles furent épouvantées.

Norwegian

og da de kom inn i graven, så de en ung mann sitte på høire side, klædd i en hvit, sid kjortel; og de blev forferdet.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

French

alors l`autre disciple, qui était arrivé le premier au sépulcre, entra aussi; et il vit, et il crut.

Norwegian

da gikk også den andre disippel inn, han som var kommet først til graven, og han så og trodde;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

French

après le sabbat, à l`aube du premier jour de la semaine, marie de magdala et l`autre marie allèrent voir le sépulcre.

Norwegian

men ved enden av sabbaten, da det lysnet mot den første dag i uken, kom maria magdalena og den andre maria for å se til graven.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

French

elles sortirent du sépulcre et s`enfuirent. la peur et le trouble les avaient saisies; et elles ne dirent rien à personne, à cause de leur effroi.

Norwegian

og de gikk ut og flydde bort fra graven; for beven og forferdelse var kommet over dem; og de talte ikke et ord til nogen; for de fryktet.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

French

quiconque touchera, dans les champs, un homme tué par l`épée, ou un mort, ou des ossements humains, ou un sépulcre, sera impur pendant sept jours.

Norwegian

og hver den som ute på marken rører ved en som er drept med sverd, eller ved et annet lik eller ved menneskeben eller ved en grav, skal være uren i syv dager.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

French

je suis étranger et habitant parmi vous; donnez-moi la possession d`un sépulcre chez vous, pour enterrer mon mort et l`ôter de devant moi.

Norwegian

jeg er en fremmed og utlending hos eder; la mig få et gravsted til eiendom hos eder, så jeg kan føre min døde hustru bort og begrave henne!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

French

vous promet-il, quand vous serez morts, et devenus poussière et ossements, que vous serez sortis [de vos sépulcres]?

Norwegian

er det ikke så at han lover dere at dere skal bringes frem, etter at dere er døde og er blitt jord og knokler?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,747,451,088 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK