Results for anrühren translation from German to Afrikaans

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Afrikaans

Info

German

anrühren

Afrikaans

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Afrikaans

Info

German

denn sie sprach: wenn ich nur sein kleid möchte anrühren, so würde ich gesund.

Afrikaans

want sy het gesê: as ek maar sy klere kan aanraak, sal ek gesond word.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

von dieser fleisch sollt ihr nicht essen noch ihr aas anrühren; denn sie sind euch unrein.

Afrikaans

van hulle vleis mag julle nie eet nie en aan hulle aas nie raak nie onrein is hulle vir julle.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

denn sie sprach bei sich selbst: möchte ich nur sein kleid anrühren, so würde ich gesund.

Afrikaans

want sy het by haarself gesê: as ek maar net sy kleed kan aanraak, sal ek gesond word.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

und sollst sie also weihen, daß sie hochheilig seien; denn wer sie anrühren will, der ist dem heiligtum verfallen.

Afrikaans

so moet jy hulle dan heilig, dat hulle hoogheilig kan wees. elkeen wat aan hulle raak, word heilig.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

sie gingen hin und her auf den gassen wie die blinden und waren mit blut besudelt, daß man auch ihre kleider nicht anrühren konnte;

Afrikaans

noen. blind het hulle deur die strate gewaggel, met bloed bevlek, sodat 'n mens hulle klere nie kon aanraak nie.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

sieben tage sollst du den altar versöhnen und ihn weihen, daß er sei ein hochheiliges. wer den altar anrühren will, der ist dem heiligtum verfallen.

Afrikaans

sewe dae lank moet jy versoening doen vir die altaar en dit heilig. so sal dan die altaar hoogheilig word: elkeen wat aan die altaar raak, word heilig.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

und alles, was der unreine anrührt, wird unrein werden; und welche seele ihn anrühren wird, soll unrein sein bis an den abend.

Afrikaans

ja, alles waar die onreine aan raak, sal onrein wees; en die persoon wat aan hom raak, sal tot die aand toe onrein wees.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

und sie soll daheimbleiben dreiunddreißig tage im blut ihrer reinigung. kein heiliges soll sie anrühren, und zum heiligtum soll sie nicht kommen, bis daß die tage ihrer reinigung aus sind.

Afrikaans

dan moet sy drie en dertig dae in die reinigingsbloed bly. aan niks wat heilig is, moet sy raak nie en in die heiligdom mag sy nie kom nie totdat die dae van haar reiniging verby is.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

6:20 niemand soll sein fleisch anrühren, er sei denn geweiht. und wer von seinem blut ein kleid besprengt, der soll das besprengte stück waschen an heiliger stätte.

Afrikaans

alles wat aan die vleis daarvan raak, word heilig; en as daar van die bloed op 'n kledingstuk spat, moet jy die stuk waar dit op spat, op 'n heilige plek was.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

sondern das sollt ihr mit ihnen tun, daß sie leben und nicht sterben, wo sie werden anrühren das hochheilige: aaron und seine söhne sollen hineingehen und einen jeglichen stellen zu seinem amt und seiner last.

Afrikaans

maar doen vir hulle dit, sodat hulle lewe en nie sterwe nie as hulle na die hoogheilige dinge aankom: aäron en sy seuns moet ingaan en hulle aanstel elkeen oor sy dienswerk en oor wat hy moet dra.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

"du sollst", sagen sie, "das nicht angreifen, du sollst das nicht kosten, du sollst das nicht anrühren",

Afrikaans

soos: raak nie, smaak nie, roer nie aan nie? --

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

German

wenn nun aaron und seine söhne solches ausgerichtet und das heiligtum und all sein gerät bedeckt haben, wenn das heer aufbricht, darnach sollen die kinder kahath hineingehen, daß sie es tragen; und sollen das heiligtum nicht anrühren, daß sie nicht sterben. dies sind die lasten der kinder kahath an der hütte des stifts.

Afrikaans

en eers nadat aäron en sy seuns, by die opbreek van die laer, klaar is met die toemaak van die heiligdom en van al die gereedskap van die heiligdom, moet die seuns van kehat kom om te dra; maar hulle mag nie aan die heilige dinge raak nie, sodat hulle nie sterwe nie. hierdie dinge is dit wat die seuns van kehat moet dra van die tent van samekoms.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,749,886,146 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK