Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
bei der produktion von rechtsverletzenden gütern und dienstleistungen werden arbeits- und umweltstandards kaum berücksichtigt17.
izrada proizvoda i pružanje usluga kojima se povređuju prava intelektualnog vlasništva vrše se bez velikog pridržavanja radnih i ekoloških standarda17.
das beladen mit gütern muss über eine rückwärtige tür, eine heckklappe, eine lukenöffnung oder anderweitig möglich sein.
robu treba biti moguće utovarivati preko stražnjih vrata, vrata prtljažnika ili bočnih vrata, ili na drugi način;
a die nutzung von einrichtungen ausschließlich zur lagerung, ausstellung oder auslieferung von gütern oder waren des steuerpflichtigen;
a upotreba objekata isključivo u svrhe skladištenja, pokazivanja ili dostave dobara ili robe koja pripada poreznom obvezniku;
dann werden die schiffe mit den gütern beladen, die indem land hergestellt wurden und auf anderen kontinenten verkauft werden sollen.
zatim se brodovi pune stvarima koje su proizvedene ovdje i koje će se prodavati na drugim kontinentima.
bei der umsetzung des verbots der belästigung aufgrund des geschlechts in bezug auf den gleichberechtigten zugang zu gütern und dienstleistungen wurden keine besonderen schwierigkeiten erwähnt.
nisu navedene posebne poteškoće u provedbi zabrane uznemiravanja na temelju spola u području ravnopravnog pristupa robi i uslugama.
c die vorhaltung von beständen an gütern oder waren des steuerpflichtigen ausschließlich zu dem zweck, durch eine andere person bearbeitet oder verarbeitet zu werden;
c održavanje zalihe dobara ili robe koja pripada poreznom obvezniku isključivo u svrhu obrade koju provodi druga osoba;
abweichend von artikel 8 werden bei frachtverbindungen zur beförderung von gütern zwischen zwei oder mehr häfen im hoheitsgebiet der mitgliedstaaten ohne fahrtunterbrechung in außerhalb des hoheitsgebiets der mitgliedstaaten gelegenen häfen keine grenzkontrollen durchgeführt.
odstupajući od članka 8., ne provode se nikakve granične kontrole na teretnim linijama između iste dvije ili više luka smještenih na državnom području država članica, kada ti brodovi ne pristaju u nikakvim lukama izvan državnog područja država članica i sastoje se samo od prijevoza robe.
4.2 das grundlegende und gemeinsame merkmal besteht zunächst darin, dass die sharing economy nicht eigentum oder miteigentum von gütern zum ziel hat, sondern die vergemeinschaftung ihrer nutzung bzw.
4.2 prije svega, glavno i opće obilježje jest da ta praksa ne dovodi do vlasništva nad robom niti do suvlasništva, već do zajedničke uporabe ili korištenja.