Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
den schein aufrechtzuerhalten.
udržovat zdání.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
- die antidumpingmaßnahmen aufrechtzuerhalten,
- antidumpingová opatření měla být obnovena,
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:
sie ist schwer aufrechtzuerhalten.
jestli... jestli jsem v nebi, tak kde je sam?
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
um seine wirksamkeit aufrechtzuerhalten.
aby se zachovala jeho účinnost.
Last Update: 2012-04-12
Usage Frequency: 2
Quality:
magistrate um die ordnung aufrechtzuerhalten.
smírčí soudce, aby udržovali pořádek.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
vonmoreq aufrechtzuerhalten, war es notwendig,
moreq, bylo nezbytné aktualizovat vzorové požadavky a rozšířit je tak, aby zahrnovaly některé
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
a: um seine wirksamkeit aufrechtzuerhalten.
odpověď: aby se zachovala jeho účinnost.
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:
sie hilft mir, die ordnung aufrechtzuerhalten.
jenom takto se dá zachovat pořádek všech věcí.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
eine angemessene datenintegrität ist jederzeit aufrechtzuerhalten.
je třeba zachovat příslušné úrovně integrity.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
aber um das aufrechtzuerhalten, musste ich aufstocken.
ale když udržím ty sračky v chodu, budu potřebovat něco nového.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
dr. clark, die verbindung ist kaum aufrechtzuerhalten.
doktore clarku, dokážeme s vámi stěží udržet komunikaci.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
bin aber nicht in der lage, beziehungen aufrechtzuerhalten.
někdy cítím, že jsem lepší v boji než v mezilidských vztazích.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
schwierig, ihre aufmerksamkeit aufrechtzuerhalten, besonders heute.
je těžké udržet jejich pozornost, zvláště dnes.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
die ursprünglich angenommenen verpflichtungen sind ebenfalls aufrechtzuerhalten -
stejně tak by měly být zachovány i původně přijaté závazky,
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
um die reaktion aufrechtzuerhalten, nicht, um sie einzuleiten.
k udržení reakce, nikoliv k jejímu spuštění.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
die triebwerkenergie reicht aus, um 100 km/h aufrechtzuerhalten.
můžu dodat energii k udržení rychlosti 100 km/h.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
commander, das wichtigste war bisher, die schilde aufrechtzuerhalten.
lituji, komandére, prvořadým úkolem bylo udržet štíty.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
fÜr den verlÄngerungszeitraum ist die im oktober 1978 gegebene lage aufrechtzuerhalten .
vzhledem k tomu, že během tohoto prodlouženého období je třeba zachovat stav, který existoval v říjnu 1978;
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:
aber lieber fänden wir einen weg, unsere freundschaft aufrechtzuerhalten.
ale raději bychom našli způsob, jak naše přátelství udržet.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
dies ermöglichte dem unternehmen seinen operativen betrieb zunächst aufrechtzuerhalten.
to podniku umožnilo zachovat nejprve jeho operativní provoz.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality: