Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
der zwieback ist zum sofortverzehr bestimmt. "lomnické suchary" werden aus feinweizenmehl, zuckerraffinade, gehärtetem fett, hefe, trockenmilch und trockeneigelb, zimt, vanille, orangen-oder zitronenschale und entbittertem pfirsich-oder aprikosenkernextrakt hergestellt. das getrocknete eigelb kann durch dieselbe menge getrocknetes frischeigelb ersetzt werden. je nach sorte werden zerstoßene haselnüsse, mandeln oder erdnüsse zugefügt. diabetikerzwieback enthält keine zusätzlichen aromen und ist mit sorbit statt mit zucker gesüßt.4.3 geografisches gebiet der bezirk semily (semil) mit den städten lomnice nad popelkou (lomnitz an der popelka), vysoké nad jizerou (hochstadt an der iser) und jablonec nad jizerou (jablonetz an der iser).
de beschuiten zijn bedoeld voor rechtstreekse consumptie. "lomnické suchary" worden gemaakt van gewone bloem, geraffineerde suiker, gehydrogeneerd vet, gist, melkpoeder en eidooierpoeder, kaneel, vanille, sinaasappel-of citroenschil en ontbitterde perziken-en abrikozenpitten. eidooierpoeder kan worden vervangen door een hoeveelheid verse eidooiers die overeenkomt met de hoeveelheid droge stof. gemalen hazelnoten, amandelen en pinda's worden respectievelijk aan het deeg voor de diverse afzonderlijke soorten beschuit toegevoegd. de beschuiten voor diabetici bevatten geen smaakstoffen; de suiker is er vervangen door sorbitol.4.3 geografisch gebied het district semily met de steden lomnice nad popelkou, vysoké nad jizerou en jablonec nad jizerou.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting