Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
aus dem errichteten kontrollsystem ergibt sich, dass die regelmäßige führung des bestandsregisters eine wesentliche rolle spielt.
— Υπάλληλοι — Προαγωγή — Κινητικότητα»
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
die mitgliedstaaten übermitteln den anderen mitgliedstaaten und der kommission ein muster des in ihrem jeweiligen hoheitsgebiet verwendeten bestandsregisters.
Τα κράτη μέλη κοινοποιούν αμοιβαία καθώς και στην Επιτροπή το υπόδειγμα του μητρώου εκμετάλλευσης που χρησιμοποιείται στην επικράτειά τους.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
(9) tierhaltern muss die führung eines stets auf dem neuesten stand zu haltenden bestandsregisters zur auflage gemacht werden.
(9) Ο κάτοχος των ζώων πρέπει να διατηρεί ενημερωμένο μητρώο των ζώων στην εκμετάλλευσή του.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
zu den zielen des aktionsplans zählt die erweiterung und regelmäßige aktualisierung des bestandsregisters der tse-forschungsaktivitäten in den mitgliedstaaten, das ursprünglich von professor weissmann erstellt wurde.
Ανάμεσα στους στόχους του σχεδίου δράσης ήταν και η επέκταση και ο τακτικός εκσυγχρονισμός του καταλόγου των δραστηριοτήτων έρευνας για τις ΜΣΕ στα κράτη μέλη που είχε συνταχθεί αρχικά από τον καθηγητή weissmann.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
schließlich konnte die führung eines bestandsregisters für die unter die Übergangsregelung fallenden tiere nicht jede möglichkeit einer doppelten prämiengewährung ausschließen, da dieses verzeichnis keine angaben zur identität der von der allgemeinen regelung erfaßten tiere enthielt.
Τέλος, η τήρηση μητρώου για τα αποτελούντα αντικείμενο του μεταβατικού καθεστώτος ζώα δεν μπορεί να αποκλείσει οποιαδήποτε πιθανότητα διπλής χορηγήσεως πριμοδοτήσεως αφ' ης στιγμής το εν λόγω μητρώο δεν περιείχε καμία ένδειξη σχετικά με την ταυτότητα των αποτελούντων αντικείμενο του γενικού καθεστώτος ζώων.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
aus der schriftlichen erklärung des halters oder einer prüfung des bestandsregisters und der begleitdokumente, die gemäß der verordnung (eg) nr. 21/2004 des rates, insbesondere abschnitte b und c ihres anhangs, geführt werden, geht folgendes hervor: die tiere kommen aus einem einzigen haltungsbetrieb, in dem sie vor dem verladen mindestens 30 tage lang oder, wenn sie weniger als 30 tage alt sind, von geburt an gehalten wurden, und in den während der letzten 21 tage vor dem verladen keine schafe oder ziegen und während der letzten 30 tage vor dem versenden keine aus einem drittland eingeführten paarhufer eingestellt wurden, es sei denn, diese tiere wurden gemäß artikel 4a absatz 1 der richtlinie 91/68/ewg in den betrieb eingestellt.
Βάσει γραπτής δήλωσης του κατόχου ή βάσει εξέτασης του μητρώου της εκμετάλλευσης και των εγγράφων κυκλοφορίας που τηρούνται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 21/2004 του Συμβουλίου, ιδίως σύμφωνα με τα τμήματα Β και Γ του παραρτήματος του κανονισμού αυτού, τα ζώα έχουν παραμείνει σε μία μόνο εκμετάλλευση καταγωγής για περίοδο τουλάχιστον 30 ημερών πριν από τη φόρτωση ή, εφόσον τα ζώα είναι μικρότερα των 30 ημερών, έχουν παραμείνει στην εκμετάλλευση καταγωγής από την ημέρα της γέννησής τους και κανένα αιγοπρόβατο δεν έχει εισέλθει στην εκμετάλλευση καταγωγής κατά τη διάρκεια των τελευταίων 21 ημερών πριν από τη φόρτωση και κανένα δίχηλο ζώο που έχει εισαχθεί από τρίτη χώρα δεν έχει εισέλθει στην εκμετάλλευση καταγωγής κατά τη διάρκεια των 30 ημερών που προηγούνται της αποστολής από την εκμετάλλευση καταγωγής, εκτός αν τα ζώα αυτά εισήλθαν σύμφωνα με το άρθρο 4α παράγραφος 1 της οδηγίας 91/68/ΕΟΚ.
Last Update: 2014-11-08
Usage Frequency: 1
Quality: