Results for festmacher translation from German to Greek

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Greek

Info

German

festmacher

Greek

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Greek

Info

German

im Übrigen bedaure ich, dass die festmacher nicht genauso wie die lotsen behandelt werden.

Greek

Με την ευκαιρία αυτή θα ήθελα να πω ότι λυπούμαι που δεν επιφυλάχθηκε στους υπαλλήλους ελλιμενισμού η ίδια τύχη με τους υπαλλήλους πλοήγησης.

Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:

German

dazu gehören insbesondere ladungsumschlag, bugsier-, festmacher- und lotsendienste sowie fahrgastdienstleistungen.

Greek

Συμπεριλαμβάνουν, ιδίως, τη διακίνηση φορτίου, τη ρυμούλκηση, τον ελλιμενισμό, την πλοήγηση και τις επιβατικές υπηρεσίες.

Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die vorschläge des verkehrsausschusses berücksichtigen zwar die lotsen, nicht aber die festmacher, was ich persönlich bedauere.

Greek

Οι προτάσεις της Επιτροπής Μεταφορών λαμβάνουν λοιπόν πράγματι υπόψη τους υπαλλήλους πλοήγησης, όχι όμως και τους υπαλλήλους ελλιμενισμού, γεγονός για το οποίο εκφράζω προσωπικά τη λύπη μου.

Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:

German

ich sehe keinen grund, den wettbewerb für die festmacher aufrechtzuerhalten, während die lotsen ausgenommen werden, denn es handelt sich um zwei sehr ähnliche tätigkeiten.

Greek

Δεν καταλαβαίνω γιατί να διατηρηθεί ο ανταγωνισμός για τους lamaneurs τη στιγμή που εξαιρούνται οι pilotes. Πρόκειται για παρόμοια επαγγέλματα.

Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:

German

dass nun aber beispielsweise die festmacher, die eine international anerkannte dienstleistung von allgemeinem interesse erbringen, indem sie insbesondere einen unersetzlichen beitrag für den umweltschutz als auch für die gewährleistung bestmöglicher sicherheit leisten, in zukunft dem wettbewerb unterworfen werden sollen, ist mir völlig unverständlich.

Greek

Αλλά το να υπαχθούν στον ανταγωνισμό οι ελλιμενιστές, για παράδειγμα, που εξασφαλίζουν μία υπηρεσία γενικού συμφέροντος διεθνώς αναγνωρισμένη, και οι οποίοι συμβάλλουν κυρίως στην πρόληψη σε θέματα προστασίας του περιβάλλοντος όσο και στην εξασφάλιση της καλύτερης δυνατής ασφάλειας, είναι για μένα απλώς αδιανόητο.

Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:

German

poller zum festmachen von schiffen

Greek

στήλη πρόσδεσης πλοίων

Last Update: 2014-11-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Get a better translation with
7,746,975,431 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK