Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
seid gastfrei untereinander ohne murren.
hospitales invicem sine murmuration
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
grüßet euch untereinander mit dem heiligen kuß.
salutate invicem in osculo sancto salutant vos sancti omne
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
so tröstet euch nun mit diesen worten untereinander.
itaque consolamini invicem in verbis isti
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
das gebiete ich euch, daß ihr euch untereinander liebet.
haec mando vobis ut diligatis invice
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
und sprachen untereinander: seht, der träumer kommt daher.
et mutuo loquebantur ecce somniator veni
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
mögen auch zwei miteinander wandeln, sie seien denn eins untereinander?
numquid ambulabunt duo pariter nisi convenerit ei
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
es grüßen euch alle brüder. grüßet euch untereinander mit dem heiligen kuß.
salutant vos fratres omnes salutate invicem in osculo sanct
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da sprachen die jünger untereinander: hat ihm jemand zu essen gebracht?
dicebant ergo discipuli ad invicem numquid aliquis adtulit ei manducar
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
darum nehmet euch untereinander auf, gleichwie euch christus hat aufgenommen zu gottes lobe.
propter quod suscipite invicem sicut et christus suscepit vos in honorem de
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
also sind wir viele ein leib in christus, aber untereinander ist einer des andern glied,
ita multi unum corpus sumus in christo singuli autem alter alterius membr
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da sahen sich die jünger untereinander an, und ward ihnen bange, von welchem er redete.
aspiciebant ergo ad invicem discipuli haesitantes de quo dicere
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
denn das ist die botschaft, die ihr gehört habt von anfang, daß wir uns untereinander lieben sollen.
quoniam haec est adnuntiatio quam audistis ab initio ut diligamus alterutru
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
das ist, daß ich samt euch getröstet würde durch euren und meinen glauben, den wir untereinander haben.
id est simul consolari in vobis per eam quae invicem est fidem vestram atque mea
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da zankten die juden untereinander und sprachen: wie kann dieser uns sein fleisch zu essen geben?
si quis manducaverit ex hoc pane vivet in aeternum et panis quem ego dabo caro mea est pro mundi vit
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
darum leget die lüge ab und redet die wahrheit, ein jeglicher mit seinem nächsten, sintemal wir untereinander glieder sind.
propter quod deponentes mendacium loquimini veritatem unusquisque cum proximo suo quoniam sumus invicem membr
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ein neu gebot gebe ich euch, daß ihr euch untereinander liebet, wie ich euch geliebt habe, auf daß auch ihr einander liebhabet.
mandatum novum do vobis ut diligatis invicem sicut dilexi vos ut et vos diligatis invice
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da ging mose hinaus ihm entgegen und neigte sich vor ihm und küßte ihn. und da sie sich untereinander gegrüßt hatten, gingen sie in die hütte.
qui egressus in occursum cognati sui adoravit et osculatus est eum salutaveruntque se mutuo verbis pacificis cumque intrasset tabernaculu
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
daß hagel und feuer untereinander fuhren, so grausam, daß desgleichen in ganz Ägyptenland nie gewesen war, seitdem leute darin gewesen sind.
et grando et ignis inmixta pariter ferebantur tantaeque fuit magnitudinis quanta ante numquam apparuit in universa terra aegypti ex quo gens illa condita es
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
aber die weingärtner sprachen untereinander: dies ist der erbe; kommt, laßt uns ihn töten, so wird das erbe unser sein!
coloni autem dixerunt ad invicem hic est heres venite occidamus eum et nostra erit heredita
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da sie aber untereinander mißhellig waren, gingen sie weg, als paulus das eine wort redete: wohl hat der heilige geist gesagt durch den propheten jesaja zu unsern vätern
cumque invicem non essent consentientes discedebant dicente paulo unum verbum quia bene spiritus sanctus locutus est per esaiam prophetam ad patres nostro
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: