From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
die olivenhaine sind im grundbuch eingetragen und werden von der vereinigung durch ein vorheriges gutachten der kontrolleinrichtung zugelassen.
sady oliwne są wpisywane do rejestru i zatwierdzane przez grupę na podstawie wcześniejszej opinii organu kontrolnego.
in anderen fällen wiederum hatten die landwirte die größe eines feldes anhand der im grundbuch eingetragenen daten angegeben, die jedoch nicht mit den messergebnissen des rechnungshofes übereinstimmten.
w innych przypadkach rolnicy zgłaszali wielkość pól zgodną z wpisem do oficjalnych rejestrów gruntów, ale rejestry te niekonieczne były zgodne z pomiarami dokonanymi przez trybunał.
grundstück im grundbuch nach abschluss eines kaufvertrags verbietet, wenn es sich bei einem der käufer um eine natürliche person handelt, die in der liste in anhang i der verordnung eingetragen ist.
wyrok z dnia 3.9.2008 r. — sprawy poŁĄczone c-402/05 p i c-415/05 p księgi wieczystej po zawarciu umowy sprzedaży, jeżeli jeden z kupujących jest osobą fizyczną, której nazwisko jest zamieszczone w wykazie znajdującym się w załączniku i do tego rozporządzenia.
beivier projekten war der grundstückserwerb nichtange-messen durcheine wirksame naturschutzklauselim grundbuch abgesichert, obwohl diesfür die life-finanzierung rechtlich vor-geschriebenist26.
w czterech projektach zakup gruntów nie został odpowiedniozabezpieczonyskutecznym wpisem o ochro-nieprzyrody wewidencjigruntów,chociażstanowito wymóg prawnyfinansowania wramachinstrumentu life26.
unklare grundbesitzrechte stellen ein weiteres problem für rumäniens unternehmensumfeld dar; weniger als 50 % des grundbesitzes sind im grundbuch eingetragen und nur 15 % der grundbesitzdaten werden elektronisch geprüft und gespeichert.
kolejnym wyzwaniem, jeśli chodzi o rumuńskie otoczenie biznesowe, są niejasne przepisy dotyczące własności ziemi – w rejestrze gruntów uwzględnionych jest mniej niż 50 % nieruchomości, a jedynie około 15 % ewidencji nieruchomości jest sprawdzane i rejestrowane elektroniczne.
infolge der engen verbindung zwischen dem erbstatut und dem realstatut sollte die verordnung einen außerordentlichen gerichtsstand am belegenheitsort der nachlassgegenstände vorsehen, wenn das recht des belegenheitsmitgliedstaats die einschaltung seiner gerichte vorschreibt, um sachenrechtliche maßnahmen anzuordnen, die den eigentumsübergang und die eintragung der sache in das grundbuch betreffen.
Ścisły związek między statutem spadkowym i statutem rzeczowym rodzi konieczność przyznania niniejszym rozporządzeniem jurysdykcji wyjątkowej sądom państwa członkowskiego miejsca położenia przedmiotu w sytuacji, w której prawo tego państwa członkowskiego wymaga interwencji ze strony sądów tego państwa w celu podjęcia środków objętych prawem rzeczowym związanych z przeniesieniem tego przedmiotu majątkowego i jego rejestracją w publicznym rejestrze nieruchomości.