Você procurou por: grundbuch (Alemão - Polonês)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Polonês

Informações

Alemão

grundbuch

Polonês

rejestr gruntów

Última atualização: 2014-11-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

beschleunigung der eintragung von agrarland in das grundbuch.

Polonês

przyspieszenie ewidencji gruntów rolnych w katastrze nieruchomości.

Última atualização: 2014-11-13
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

ein französischer unternehmer möchte das ungarische grundbuch einsehen.

Polonês

estoński sędzia ma pytanie dotyczące hiszpańskiego systemu sądowego.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

auch im domesday book (grundbuch von england) ist der ort belegt.

Polonês

imber jest wspomniana w domesday book (1086) jako "imemerie".

Última atualização: 2016-03-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE
Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

die olivenhaine sind im grundbuch eingetragen und werden von der vereinigung durch ein vorheriges gutachten der kontrolleinrichtung zugelassen.

Polonês

sady oliwne są wpisywane do rejestru i zatwierdzane przez grupę na podstawie wcześniejszej opinii organu kontrolnego.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

in anderen fällen wiederum hatten die landwirte die größe eines feldes anhand der im grundbuch eingetragenen daten angegeben, die jedoch nicht mit den messergebnissen des rechnungshofes übereinstimmten.

Polonês

w innych przypadkach rolnicy zgłaszali wielkość pól zgodną z wpisem do oficjalnych rejestrów gruntów, ale rejestry te niekonieczne były zgodne z pomiarami dokonanymi przez trybunał.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

grundstück im grundbuch nach abschluss eines kaufvertrags verbietet, wenn es sich bei einem der käufer um eine natürliche person handelt, die in der liste in anhang i der verordnung eingetragen ist.

Polonês

wyrok z dnia 3.9.2008 r. — sprawy poŁĄczone c-402/05 p i c-415/05 p księgi wieczystej po zawarciu umowy sprzedaży, jeżeli jeden z kupujących jest osobą fizyczną, której nazwisko jest zamieszczone w wykazie znajdującym się w załączniku i do tego rozporządzenia.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

beivier projekten war der grundstückserwerb nichtange-messen durcheine wirksame naturschutzklauselim grundbuch abgesichert, obwohl diesfür die life-finanzierung rechtlich vor-geschriebenist26.

Polonês

w czterech projektach zakup gruntów nie został odpowiedniozabezpieczonyskutecznym wpisem o ochro-nieprzyrody wewidencjigruntów,chociażstanowito wymóg prawnyfinansowania wramachinstrumentu life26.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

unklare grundbesitzrechte stellen ein weiteres problem für rumäniens unternehmensumfeld dar; weniger als 50 % des grundbesitzes sind im grundbuch eingetragen und nur 15 % der grundbesitzdaten werden elektronisch geprüft und gespeichert.

Polonês

kolejnym wyzwaniem, jeśli chodzi o rumuńskie otoczenie biznesowe, są niejasne przepisy dotyczące własności ziemi – w rejestrze gruntów uwzględnionych jest mniej niż 50 % nieruchomości, a jedynie około 15 % ewidencji nieruchomości jest sprawdzane i rejestrowane elektroniczne.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

infolge der engen verbindung zwischen dem erbstatut und dem realstatut sollte die verordnung einen außerordentlichen gerichtsstand am belegenheitsort der nachlassgegenstände vorsehen, wenn das recht des belegenheitsmitgliedstaats die einschaltung seiner gerichte vorschreibt, um sachenrechtliche maßnahmen anzuordnen, die den eigentumsübergang und die eintragung der sache in das grundbuch betreffen.

Polonês

Ścisły związek między statutem spadkowym i statutem rzeczowym rodzi konieczność przyznania niniejszym rozporządzeniem jurysdykcji wyjątkowej sądom państwa członkowskiego miejsca położenia przedmiotu w sytuacji, w której prawo tego państwa członkowskiego wymaga interwencji ze strony sądów tego państwa w celu podjęcia środków objętych prawem rzeczowym związanych z przeniesieniem tego przedmiotu majątkowego i jego rejestracją w publicznym rejestrze nieruchomości.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

2.5 finanzierung von hypothekarkrediten (kapitel v des gründbuchs)

Polonês

2.5 finansowanie kredytu hipotecznego (pkt v zk)

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 4
Qualidade:

Referência: IATE

Consiga uma tradução melhor através
7,762,458,566 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK