Results for mitleidenschaft translation from German to Polish

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Polish

Info

German

mitleidenschaft

Polish

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Polish

Info

German

hierdurch gerät die wirksam­keit der initiative in mitleidenschaft.

Polish

zmniejsza to skuteczność całej inicjatywy.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

in der folge wurde die gesamteffektivität in mitleidenschaft gezogen.

Polish

w rezultacie ucierpiała ogólna skuteczność.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die strategie wurde durch die krise in mitleidenschaft gezogen.

Polish

strategia ta ucierpiała bowiem wskutek kryzysu.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

auch die weitere regionale integration wird hierdurch in mitleidenschaft gezogen.

Polish

stanowi także przeszkodę dla dalszej integracji regionalnej.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die zweckmäßigkeit der programmierung wird durch unzulängliche priorisierungin mitleidenschaft gezogen.

Polish

niedostateczniejasne określenie priorytetów ogranicza skuteczność prac w zakresie programowania.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

eine schwere naturkatastrophe, die den betrieb erheblich in mitleidenschaft zieht;

Polish

poważna klęska żywiołowa powodująca duże szkody w gospodarstwie rolnym;

Last Update: 2014-11-17
Usage Frequency: 1
Quality:

German

etp könnten vom niedergang der eu-wirtschaft in mitleidenschaft gezogen werden.

Polish

ept mogą ucierpieć z powodu pogorszenia się sytuacji przemysłu w ue.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 2
Quality:

German

der konflikt im osten des landes hat die wirtschaft schwer in mitleidenschaft gezogen.

Polish

negatywny wpływ na gospodarkę ma konflikt na wschodzie kraju.

Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:

German

dabei werden vorrangig staaten berücksichtigt, die durch erw in mitleidenschaft gezogen sind.

Polish

priorytetowo traktowane będą państwa dotknięte erw.

Last Update: 2014-11-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

auch betriebe, die landwirtschaft und die öffentliche infrastuktur wurden beträchtlich in mitleidenschaft gezogen.

Polish

rozległe szkody wystąpiły również w przedsiębiorstwach, w rolnictwie i w infrastrukturze publicznej.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

auch die länder außerhalb der eu, insbesondere die entwicklungsländer, sind stark in mitleidenschaft gezogen.

Polish

poważne są również konsekwencje dla krajów poza ue-27, szczególnie dla krajów rozwijających się.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

der klimawandel wird alle länder der welt in mitleidenschaft ziehen, doch entwicklungsländer werden am schwersten betroffen sein.

Polish

zmiany klimatu wpływają na wszystkie kraje, ale najbardziej narażone są kraje rozwijające się.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die aluradhersteller arbeiten sehr eng mit der automobilindustrie zusammen, die von der krise ernsthaft in mitleidenschaft gezogen wurde.

Polish

producenci aluminiowych kół jezdnych działają w symbiozie z przemysłem samochodowym, który został poważnie dotknięty przez kryzys.

Last Update: 2014-11-12
Usage Frequency: 1
Quality:

German

der großteil der bevölkerung in dem gebiet wurde in mitleidenschaft gezogen, privateigentum und ernten wurden ganz oder teilweise zerstört.

Polish

ucierpiała znaczna część zamieszkującej ten obszar ludności; częściowemu lub całkowitemu zniszczeniu uległy domy prywatne i uprawy rolne.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

am offenkundigsten sind die auswirkungen der wirtschafts- und finanzkrise, die die investitionsfähigkeit der mitgliedstaaten in mitleidenschaft gezogen hat.

Polish

najbardziej oczywistą są skutki kryzysu gospodarczego i finansowego, który oddziaływał na zdolności inwestycyjne państw członkowskich.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

45 895 haushalte waren von den Überschwemmungen betroffen, 306 weitere haushalte wurden durch erdrutsche in mitleidenschaft gezogen.

Polish

powódź dotknęła 45 895 gospodarstw domowych, a kolejne 306 gospodarstw zostało dotkniętych osunięciami ziemi.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die sichtbarkeit der leitinitiative wurde durch die mangelnde zielgerichtetheit, die auf die hohe anzahl spezifischer maßnahmen zurückzuführen war, in mitleidenschaft gezogen.

Polish

nie skoncentrowano się na widoczności inicjatywy przewodniej z powodu dużej liczby konkretnych środków.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

alleine in der automobilindustrie ging die produktion um 32,3 % zurück, wodurch auch viele andere branchen in mitleidenschaft gezogen wurden.

Polish

w samym tylko sektorze motoryzacyjnym odnotowano spadek o 32,3 %, co doprowadziło do pogorszenia sytuacji w wielu innych sektorach.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

allein 2010 ereigneten sich weltweit 950 katastrophen (davon fünf großkatastrophen), die hunderte millionen von menschen in mitleidenschaft gezogen haben.

Polish

tylko w 2010 roku na całym świecie wystąpiło 950 katastrof (z czego pięć to katastrofy wielkich rozmiarów), dotykając setki milionów ludzi.

Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:

German

infolge der Überschwemmungen und der hagelstürme wurde auch die wirtschaft in mitleidenschaft gezogen, insbesondere in ländlichen gegenden; 145 000 ha land wurden unbrauchbar.

Polish

gospodarka, w szczególności na obszarach wiejskich, ucierpiała w związku z powodziami i burzami gradowymi, w wyniku czego 145 000 ha gruntów nie nadaje się do użytku.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,728,038,866 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK