Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
hierdurch gerät die wirksamkeit der initiative in mitleidenschaft.
zmniejsza to skuteczność całej inicjatywy.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
in der folge wurde die gesamteffektivität in mitleidenschaft gezogen.
w rezultacie ucierpiała ogólna skuteczność.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die strategie wurde durch die krise in mitleidenschaft gezogen.
strategia ta ucierpiała bowiem wskutek kryzysu.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
auch die weitere regionale integration wird hierdurch in mitleidenschaft gezogen.
stanowi także przeszkodę dla dalszej integracji regionalnej.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die zweckmäßigkeit der programmierung wird durch unzulängliche priorisierungin mitleidenschaft gezogen.
niedostateczniejasne określenie priorytetów ogranicza skuteczność prac w zakresie programowania.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
eine schwere naturkatastrophe, die den betrieb erheblich in mitleidenschaft zieht;
poważna klęska żywiołowa powodująca duże szkody w gospodarstwie rolnym;
Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:
etp könnten vom niedergang der eu-wirtschaft in mitleidenschaft gezogen werden.
ept mogą ucierpieć z powodu pogorszenia się sytuacji przemysłu w ue.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 2
Qualidade:
der konflikt im osten des landes hat die wirtschaft schwer in mitleidenschaft gezogen.
negatywny wpływ na gospodarkę ma konflikt na wschodzie kraju.
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dabei werden vorrangig staaten berücksichtigt, die durch erw in mitleidenschaft gezogen sind.
priorytetowo traktowane będą państwa dotknięte erw.
Última atualização: 2014-11-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
auch betriebe, die landwirtschaft und die öffentliche infrastuktur wurden beträchtlich in mitleidenschaft gezogen.
rozległe szkody wystąpiły również w przedsiębiorstwach, w rolnictwie i w infrastrukturze publicznej.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
auch die länder außerhalb der eu, insbesondere die entwicklungsländer, sind stark in mitleidenschaft gezogen.
poważne są również konsekwencje dla krajów poza ue-27, szczególnie dla krajów rozwijających się.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
der klimawandel wird alle länder der welt in mitleidenschaft ziehen, doch entwicklungsländer werden am schwersten betroffen sein.
zmiany klimatu wpływają na wszystkie kraje, ale najbardziej narażone są kraje rozwijające się.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die aluradhersteller arbeiten sehr eng mit der automobilindustrie zusammen, die von der krise ernsthaft in mitleidenschaft gezogen wurde.
producenci aluminiowych kół jezdnych działają w symbiozie z przemysłem samochodowym, który został poważnie dotknięty przez kryzys.
Última atualização: 2014-11-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:
der großteil der bevölkerung in dem gebiet wurde in mitleidenschaft gezogen, privateigentum und ernten wurden ganz oder teilweise zerstört.
ucierpiała znaczna część zamieszkującej ten obszar ludności; częściowemu lub całkowitemu zniszczeniu uległy domy prywatne i uprawy rolne.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
am offenkundigsten sind die auswirkungen der wirtschafts- und finanzkrise, die die investitionsfähigkeit der mitgliedstaaten in mitleidenschaft gezogen hat.
najbardziej oczywistą są skutki kryzysu gospodarczego i finansowego, który oddziaływał na zdolności inwestycyjne państw członkowskich.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
45 895 haushalte waren von den Überschwemmungen betroffen, 306 weitere haushalte wurden durch erdrutsche in mitleidenschaft gezogen.
powódź dotknęła 45 895 gospodarstw domowych, a kolejne 306 gospodarstw zostało dotkniętych osunięciami ziemi.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die sichtbarkeit der leitinitiative wurde durch die mangelnde zielgerichtetheit, die auf die hohe anzahl spezifischer maßnahmen zurückzuführen war, in mitleidenschaft gezogen.
nie skoncentrowano się na widoczności inicjatywy przewodniej z powodu dużej liczby konkretnych środków.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
alleine in der automobilindustrie ging die produktion um 32,3 % zurück, wodurch auch viele andere branchen in mitleidenschaft gezogen wurden.
w samym tylko sektorze motoryzacyjnym odnotowano spadek o 32,3 %, co doprowadziło do pogorszenia sytuacji w wielu innych sektorach.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
allein 2010 ereigneten sich weltweit 950 katastrophen (davon fünf großkatastrophen), die hunderte millionen von menschen in mitleidenschaft gezogen haben.
tylko w 2010 roku na całym świecie wystąpiło 950 katastrof (z czego pięć to katastrofy wielkich rozmiarów), dotykając setki milionów ludzi.
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
infolge der Überschwemmungen und der hagelstürme wurde auch die wirtschaft in mitleidenschaft gezogen, insbesondere in ländlichen gegenden; 145 000 ha land wurden unbrauchbar.
gospodarka, w szczególności na obszarach wiejskich, ucierpiała w związku z powodziami i burzami gradowymi, w wyniku czego 145 000 ha gruntów nie nadaje się do użytku.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade: