Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
reden ist in der bibliothek untersagt.
Разговаривать в библиотеке не позволяется.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
folgende handlungen sind strengstens untersagt:
Следущие действия строго воспрещены:
Last Update: 2017-01-06
Usage Frequency: 2
Quality:
der systemverwalter hat die freigabe über nfs untersagt.
Администратор запретил общий доступ по nfs.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
der systemverwalter hat die freigabe von ordnern über samba untersagt.
Администратор запретил общий доступ через samba.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
und würden sie zurückgebracht, würden sie doch wiederholen, was ihnen untersagt wurde.
А если бы их вернули [в этот мир], то они вновь творили бы запрещенное.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
es ist strengstens untersagt, die fahrzeuge durch seitenfenster, dach oder kofferraum zu verlassen.
Строго-настрого запрещено покидать транспортные средства через боковые окна, крышу или багажное отделение.
Last Update: 2013-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:
und was euch der gesandte gibt, das nehmt an; und was er euch untersagt, dessen enthaltet euch.
А потому берите то, что вам дает посланник, И воздержитесь от того, в чем он откажет вам.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
und weil sie zins nahmen, obgleich es ihnen untersagt war, und weil sie das gut der leute widerrechtlich aufzehrten.
А также за то, что они брали лихву, хотя она была запрещена им, и незаконно пожирали имущество людей.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
der zertifikat wurde nicht zu dem zweck ausgestellt, für den sie es verwenden möchten. die zertifizierungsstelle hat diese verwendung untersagt.
Сертификат не соответствует деятельности, в которой вы хотите его применить. Удостоверяющий центр не разрешает такое использование.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
was nun der gesandte euch gibt, das nehmt; und was er euch untersagt, dessen enthaltet euch. und fürchtet allah.
Придерживайтесь и выполняйте то, что приказал вам посланник Аллаха, и удерживайтесь от того, что он запретил вам, и будьте богобоязненными, и страшитесь гнева Аллаха.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
sag: "mir ist es untersagt, denen zu dienen, an die ihr anstelle von allah bittgebete richtet."
Ваш поступок порочен и бесполезен, и вы не можете обосновать его даже сомнительными доводами, не говоря уже об убедительных аргументах. Вы лишь потакаете своим желаниям, хотя именно это есть величайшее проявление заблуждения.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
eine Änderung, die eine heirat unter gleichgeschlechtlichen verbietet, ist ebenso wie eine Änderung, die das verbrennen von fahnen untersagt, eine immer wiederkehrende vorlage.
Поправку, запрещающую однополые браки предлагают уже много лет, как и еще одну, запрещающую сжигание флага.
Last Update: 2014-10-20
Usage Frequency: 2
Quality:
und nachdem sie sich über das erhoben hatten, was ihnen untersagt wurde, sagten wir ihnen: "seid erniedrigte affen!"
[[Нечестивцы оказались непреклонны: они отказались повиноваться Аллаху и прислушиваться к увещеваниям. Тогда Всемогущий Аллах, согласно божественному предопределению, превратил их в презренных обезьян и отдалил от Своей милости.]]
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
nein, sondern ihnen offenbarte sich das, was sie vorher zu verbergen pflegten. und würden sie zurückgebracht, würden sie doch wiederholen, was ihnen untersagt wurde.
Да, обнаружилось пред ними то, что они скрывали раньше, если бы они были возвращены, то вернулись бы к тому, от чего их удерживали!
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
zur verlängerung der geltungsdauer der entscheidung 2006/502/eg zur verpflichtung der mitgliedstaaten, maßnahmen zu treffen, damit nur kindergesicherte feuerzeuge in verkehr gebracht werden und das inverkehrbringen von feuerzeugen mit unterhaltungseffekten untersagt wird
за удължаване на валидността на Решение 2006/502/ЕО относно изискването към държавите-членки да приемат мерки, за да гарантират, че на пазара се пускат единствено запалки, които са обезопасени спрямо деца, и да забранят пускането на пазара на запалки с нестандартен дизайн
Last Update: 2010-08-31
Usage Frequency: 1
Quality:
bei der besichtigung werden sie die bewegte geschichte der burg erfahren, die im dreißigjährigen krieg vom österreichischen kaiser ferdinand zu den „verfluchten burgen“ gezählt wurde, deren wiederaufbau untersagt wurde.
Во время экскурсии вы узнаете подробности о непростой судьбе этого града, который, после того, как его разграбили в ходе Тридцатилетней войны, австрийский император Фердинанд внёс в список «проклятых», то есть, запрещённых к восстановлению.
Last Update: 2017-05-03
Usage Frequency: 1
Quality:
der legende nach starb dieser bedeutende astronom an blasenriss durch harnverhaltung, möglicherweise wegen der hofetikette, die es den gästen untersagte, sich vor dem kaiser von der tafel zu erheben.
Предание гласит, что один из самых известных астрономов своего времени умер от лопнувшего мочевого пузыря, когда по соображениям приличия не мог встать из-за стола раньше императора.
Last Update: 2017-05-03
Usage Frequency: 1
Quality: