Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
reden ist in der bibliothek untersagt.
Разговаривать в библиотеке не позволяется.
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
folgende handlungen sind strengstens untersagt:
Следущие действия строго воспрещены:
Última actualización: 2017-01-06
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
der systemverwalter hat die freigabe über nfs untersagt.
Администратор запретил общий доступ по nfs.
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
der systemverwalter hat die freigabe von ordnern über samba untersagt.
Администратор запретил общий доступ через samba.
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
und würden sie zurückgebracht, würden sie doch wiederholen, was ihnen untersagt wurde.
А если бы их вернули [в этот мир], то они вновь творили бы запрещенное.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
es ist strengstens untersagt, die fahrzeuge durch seitenfenster, dach oder kofferraum zu verlassen.
Строго-настрого запрещено покидать транспортные средства через боковые окна, крышу или багажное отделение.
Última actualización: 2013-08-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
und was euch der gesandte gibt, das nehmt an; und was er euch untersagt, dessen enthaltet euch.
А потому берите то, что вам дает посланник, И воздержитесь от того, в чем он откажет вам.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
und weil sie zins nahmen, obgleich es ihnen untersagt war, und weil sie das gut der leute widerrechtlich aufzehrten.
А также за то, что они брали лихву, хотя она была запрещена им, и незаконно пожирали имущество людей.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
der zertifikat wurde nicht zu dem zweck ausgestellt, für den sie es verwenden möchten. die zertifizierungsstelle hat diese verwendung untersagt.
Сертификат не соответствует деятельности, в которой вы хотите его применить. Удостоверяющий центр не разрешает такое использование.
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
was nun der gesandte euch gibt, das nehmt; und was er euch untersagt, dessen enthaltet euch. und fürchtet allah.
Придерживайтесь и выполняйте то, что приказал вам посланник Аллаха, и удерживайтесь от того, что он запретил вам, и будьте богобоязненными, и страшитесь гнева Аллаха.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
sag: "mir ist es untersagt, denen zu dienen, an die ihr anstelle von allah bittgebete richtet."
Ваш поступок порочен и бесполезен, и вы не можете обосновать его даже сомнительными доводами, не говоря уже об убедительных аргументах. Вы лишь потакаете своим желаниям, хотя именно это есть величайшее проявление заблуждения.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
eine Änderung, die eine heirat unter gleichgeschlechtlichen verbietet, ist ebenso wie eine Änderung, die das verbrennen von fahnen untersagt, eine immer wiederkehrende vorlage.
Поправку, запрещающую однополые браки предлагают уже много лет, как и еще одну, запрещающую сжигание флага.
Última actualización: 2014-10-20
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
und nachdem sie sich über das erhoben hatten, was ihnen untersagt wurde, sagten wir ihnen: "seid erniedrigte affen!"
[[Нечестивцы оказались непреклонны: они отказались повиноваться Аллаху и прислушиваться к увещеваниям. Тогда Всемогущий Аллах, согласно божественному предопределению, превратил их в презренных обезьян и отдалил от Своей милости.]]
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
nein, sondern ihnen offenbarte sich das, was sie vorher zu verbergen pflegten. und würden sie zurückgebracht, würden sie doch wiederholen, was ihnen untersagt wurde.
Да, обнаружилось пред ними то, что они скрывали раньше, если бы они были возвращены, то вернулись бы к тому, от чего их удерживали!
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
zur verlängerung der geltungsdauer der entscheidung 2006/502/eg zur verpflichtung der mitgliedstaaten, maßnahmen zu treffen, damit nur kindergesicherte feuerzeuge in verkehr gebracht werden und das inverkehrbringen von feuerzeugen mit unterhaltungseffekten untersagt wird
за удължаване на валидността на Решение 2006/502/ЕО относно изискването към държавите-членки да приемат мерки, за да гарантират, че на пазара се пускат единствено запалки, които са обезопасени спрямо деца, и да забранят пускането на пазара на запалки с нестандартен дизайн
Última actualización: 2010-08-31
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
bei der besichtigung werden sie die bewegte geschichte der burg erfahren, die im dreißigjährigen krieg vom österreichischen kaiser ferdinand zu den „verfluchten burgen“ gezählt wurde, deren wiederaufbau untersagt wurde.
Во время экскурсии вы узнаете подробности о непростой судьбе этого града, который, после того, как его разграбили в ходе Тридцатилетней войны, австрийский император Фердинанд внёс в список «проклятых», то есть, запрещённых к восстановлению.
Última actualización: 2017-05-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
der legende nach starb dieser bedeutende astronom an blasenriss durch harnverhaltung, möglicherweise wegen der hofetikette, die es den gästen untersagte, sich vor dem kaiser von der tafel zu erheben.
Предание гласит, что один из самых известных астрономов своего времени умер от лопнувшего мочевого пузыря, когда по соображениям приличия не мог встать из-за стола раньше императора.
Última actualización: 2017-05-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad: