Results for überbrückt translation from German to Slovak

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Slovak

Info

German

überbrückt

Slovak

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Slovak

Info

German

wenn ein sicherheitssystem überbrückt wurde, ist dies optisch anzuzeigen.

Slovak

vizuálne signály musia trvať tak dlho, kým nie je závada odstránená.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

der krieg hat tiefste gräben gerissen, die bis heute nicht überbrückt werden konnten.

Slovak

vojna spôsobila vážne konflikty, ktoré neboli do dnešného dňa vyriešené.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

hier bedarf es einer aktiven strategie im wege der durch­führungsbestimmungen, damit absehbare zielkonflikte überbrückt werden können.

Slovak

tu je potrebná aktívna stratégia prostredníctvom realizačných opatrení, aby bolo možné vyriešiť predvídateľné konflikty medzi jednotlivými cieľmi.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

3.1.7 die kluft zwischen den forschungszentren und hochschulen einerseits und dem markt ande­rerseits muss überbrückt werden.

Slovak

3.1.7 je potrebné preklenúť rozdiel medzi výskumnými centrami a univerzitami na jednej strane a trhovým sektorom na strane druhej.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

anderen studien zufolge könnte die kluft durch eine steigerung der energieeffizienz und den verstärkten einsatz erneuerbarer energieträger überbrückt werden.

Slovak

iné výskumy považujú za možné odstrániť priepasť zvyšovaním energetickej účinnosti a získavaním elektrickej energie z obnoviteľných zdrojov.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die bisherigen trennungen im politischen prozess sollen überwunden und die zuweilen große kluft zwischen der welt der humanitären hilfe und der entwicklungshilfe überbrückt werden.

Slovak

komisia sa v ňom usiluje zanechať izolovanosť z hľadiska politického prístupu a zblížiť svet humanitárnej a svet rozvojovej pomoci, medzi ktorými môžu byť často veľké rozdiely.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

tragen sie opgenra vorsichtig auf die präparierten stellen zu beiden seiten der wirbelsäule auf, wobei die dorsalen flächen der angrenzenden querfortsätze überbrückt werden.

Slovak

starostlivo aplikujte liek na pripravenú lokalitu z každej strany chrbtice, pričom premostite dorzálne povrchy susediacich priečnych procesov.

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:

German

sind einrichtungen vorhanden, mit denen eine abschaltung der hauptbetriebsanlage überbrückt werden kann, so müssen sie so beschaffen sein, dass ihre unbeabsichtigte betätigung ausgeschlossen ist.

Slovak

zariadenie na vypnutie prevádzky hlavného hnacieho strojného zariadenia, ak je k dispozícii, musí zamedziť jeho náhodnému spusteniu.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

er betonte, dass sich sozialer und ziviler dialog gegenseitig ergänzen sollten und dass die kluft nicht überbrückt werden könne, wenn ein dialog zugunsten des anderen vernachlässigt werde.

Slovak

margot wallströmová vo svojom vystúpení argumentovala tým, že eÚ môže fungovať len vtedy, ak sa ľudia budú spolupodieľať aj na„písaní scenára“ – teda ak si vytvoria

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

im rahmen des verfahrens für die bereitstellung zusätzlicher mittel sind vorschüsse vorgesehen, damit verzögerungen bei der erstellung der konsolidierten handelsstatistik überbrückt und die betreffenden mittel in den haushaltsplan für das auf das anwendungsjahr folgende jahr aufgenommen werden können.

Slovak

systém pre prideľovanie dodatočných zdrojov stanoví preddavky na krytie akýchkoľvek oneskorení pri získavaní konsolidovanej obchodnej štatistiky a zabezpečí, aby mohli byť príslušné zdroje zahrnuté do rozpočtu roku nasledujúceho po roku žiadosti.

Last Update: 2014-11-09
Usage Frequency: 1
Quality:

German

im rahmen des verfahrens für die bereitstellung zusätzlicher mittel sind vorschüsse vorgesehen, damit verzögerungen bei der erstellung der konsolidierten handelsstatistik überbrückt und die betreffenden mittel spätestens in den haushaltsplan für das zweite auf das anwendungsjahr folgende jahr aufgenommen werden können.

Slovak

systém prideľovania dodatočných zdrojov ustanovuje zálohy určené na zmiernenie nedostatkov vyplývajúcich z akéhokoľvek omeškania v získaní konsolidovaných štatistických údajov o obchodoch a na zaručenie toho, že uvedené zdroje sa budú môcť zahrnúť najneskôr do rozpočtu druhého roka nasledujúceho po roku uplatňovania.

Last Update: 2014-11-14
Usage Frequency: 1
Quality:

German

mit diesem größeren finanzpolitischen spielraum für investitionen, für die auch kohäsionspolitische mittel aufgewendet werden, kann leichter eine phase überbrückt werden, in der einerseits hohe öffentliche investitionen erforderlich sind und andererseits der haushalt nachhaltig konsolidiert werden muss.

Slovak

pomáha preklenúť obdobie potrieb vysokých verejných investícií na jednej strane a trvalé úsilie o fiškálnu konsolidáciu na strane druhej zväčšením potrebného fiškálneho priestoru pre investície podporované z finančných prostriedkov politiky súdržnosti.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die lücke zwischen dem ende der dritten phase von life und der neuen finanziellen vorausschau für den zeitraum nach 2006 muss für die dauer von zwei jahren bis zum 31. dezember 2006 überbrückt werden.

Slovak

je potrebné preklenúť obdobie medzi skončením tretej fázy life a novými finančnými výhľadmi po roku 2006, a to dva roky až do 31. decembra 2006.

Last Update: 2014-11-15
Usage Frequency: 1
Quality:

German

das hauptproblem liegt im konkreten fahrerverhalten und der damit verbundenen großen unsicherheit der tatsächlichen co2-einsparungen - probleme, die durch systeme überbrückt werden könnten, welche automatisch eine kraftstoffeffiziente fahrweise durchsetzen.

Slovak

najväčší problém predstavuje správanie vodiča a z neho vyplývajúca neurčitosť skutočnej úspory co2, ktorý by sa dal vyriešiť pomocou systémov, ktoré automaticky zabezpečia palivovo účinný štýl jazdy.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

16. betont, dass wissenschaftliche forschung, technologische entwicklung und innovation kernelemente der wissensgestützten wirtschaft und schlüsselfaktoren für wachstum und nachhaltige entwicklung, die wettbewerbsfähigkeit der unternehmen, beschäftigung und die verwirklichung der zielvorgaben der lissabon-strategie sind; ist der auffassung, dass die forschungsbemühungen intensiviert und auf der ebene der union konsolidiert werden sollten, indem exzellenzzentren aufgebaut werden, damit sie der industrie, den kmu und den bürgerinnen und bürgern europas einen zusatznutzen erbringen, wobei die zusammenarbeit zwischen privaten und öffentlichen akteuren insbesondere im hinblick auf die forschungsinfrastruktur gefördert und zu öffentlich-privaten partnerschaften ermutigt werden sollte; betont, dass diese finanzielle vorausschau wesentlich dazu beitragen muss, das auf der tagung des europäischen rates in barcelona im jahre 2002 festgelegte ziel eines anstiegs der fue-ausgaben auf 3% des bne der union bis zum jahre 2010 zu erreichen, und dass dies in künftige finanzielle vorausschauen eingang finden muss; ist der auffassung, dass angemessene finanzmittel für die durchführung des raumfahrtprogramms innerhalb des rahmens für die forschung vorgesehen werden sollten und dass die gesetzgebungsinstrumente und die finanzmittel in den genuss einer revisionsklausel kommen sollten, sobald die verfassung in kraft tritt; betont, dass der europäische forschungsraum effektiv sämtliche 25 mitgliedstaaten umfassen sollte; hält es sowohl für die europäische wettbewerbsfähigkeit als auch für den sozialen zusammenhalt für unerlässlich, dass die digitale kluft zwischen regionen und sozialen gruppen überbrückt wird und dass kein eu-bürger von der informationsgesellschaft ausgeschlossen wird;

Slovak

16. zdôrazňuje, že vedecký výskum, technologický rozvoj a inovácie sú základnými prvkami hospodárstva založeného na znalostiach a kľúčovými faktormi rastu a trvalo udržateľného rozvoja, konkurencieschopnosti podnikov, zamestnanosti a dosahovania cieľov lisabonskej stratégie; domnieva sa, že úsilie v oblasti výskumu by malo byť na úrovni eÚ podporované a upevnené rozvíjaním centier excelencie na európskych univerzitách, čo by bolo prínosom pre priemysel, malé a stredné podniky (msp) a obyvateľov európy, podporilo by to spoluprácu medzi súkromnoprávnymi a verejnoprávnymi subjektmi najmä s ohľadom na výskumné infraštruktúry a podporu verejno-súkromných partnerstiev; zdôrazňuje, že tento finančný výhľad musí byť podstatným príspevkom zameraným na dosiahnutie cieľa stanoveného na zasadnutí európskej rady v barcelone v roku 2002, ktorým je zvýšenie výdavkov na výskum a vývoj na 3% hnd eÚ do roku 2010, a že sa to musí zohľadniť v budúcom finančnom výhľade; domnieva sa, že by sa mali vyčleniť dostatočné zdroje na uplatňovanie vesmírneho programu v rámci výskumu a že legislatívne nástroje a zdroje financií by mali po nadobudnutí platnosti ústavnej zmluvy o Ústave pre európu využiť revíznu doložku; trvá na tom, že európsky výskumný priestor by mal zahŕňať všetkých 25 členských štátov; domnieva sa, keďže je to životne dôležité pre konkurencieschopnosť európy a sociálnu súdržnosť, že je potrebné prekonať rozdiely medzi regiónmi a sociálnymi skupinami v digitálnej oblasti a že žiaden občan eÚ nesmie byť vylúčený z informačnej spoločnosti;

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,729,877,652 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK