Results for einzelkomponenten translation from German to Slovak

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Slovak

Info

German

einzelkomponenten

Slovak

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Slovak

Info

German

einzelkomponenten der kombinierten endpunkte

Slovak

jednotlivé zložky

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:

German

zusätzliche informationen zu den einzelkomponenten:

Slovak

* výskyt nežiaducich účinkov hlásených zo spontánnych hlásení je označený ako “ neznáme ”

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.

German

einzelkomponenten des primären kombinierten endpunkts

Slovak

jednotlivé zložky primárneho zloženého cieľového ukazovateľa

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:

German

das okuläre und systemische sicherheitsprofil der einzelkomponenten ist gut belegt.

Slovak

profil očnej a systémovej bezpečnosti jednotlivých zložiek je už pevne stanovený.

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 3
Quality:

German

aufgrund beider einzelkomponenten des arzneimittels ist duoplavin kontraindiziert bei:

Slovak

vzhľadom na to, že liek obsahuje dve zložky, duoplavin je kontraindikovaný v týchto prípadoch:

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:

German

pharmakokinetische interaktionsdaten zwischen den einzelkomponenten von dutrebis und anderen arzneimitteln

Slovak

Údaje o farmakokinetických interakciách medzi jednotlivými zložkami dutrebisu a inými liekmi

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:

German

nachfolgend sind die nebenwirkungen für die beiden einzelkomponenten von avandamet aufgeführt.

Slovak

nežiaduce reakcie sú nižšie uvedené pre každú z komponentových súčastí avandametu.

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 8
Quality:

German

die empfehlungen beruhen daher auf daten, die für die einzelkomponenten verfügbar sind.

Slovak

odporúčania sú založené na dostupných údajoch z jednotlivých zložiek.

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:

German

aufgrund beider einzelkomponenten des arzneimittels ist clopidogrel/acetylsalicylsäure teva kontraindiziert bei:

Slovak

vzhľadom na to, že liek obsahuje dve zložky, klopidogrel/kyselina acetylsalicylová teva je kontraindikovaný v týchto prípadoch:

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:

German

deutschland erläuterte, dass das projekt darauf abzielte, die einzelkomponenten der technologie weiterzuentwickeln.

Slovak

nemecko uviedlo, že cieľom projektu bol ďalší vývoj jednotlivých komponentov technológie.

Last Update: 2014-11-04
Usage Frequency: 1
Quality:

German

es sollte eine einzelgabe der einzelkomponenten erwogen werden, bevor der patient auf avaglim umgestellt wird.

Slovak

skôr ako pacient prejde na avaglim, má sa zvážiť súbežné podávanie.

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 3
Quality:

German

die programmteilnehmer können dieses system aus einzelkomponenten als mehrzweckgerät einstufen und hierfür die spezifikationen für mehrzweckgeräte zugrunde legen.

Slovak

Účastníci programu môžu považovať tento systém komponentov za mfp a môže sa kvalifikovať podľa mfp špecifikácií.

Last Update: 2014-11-14
Usage Frequency: 1
Quality:

German

da trizivir abacavir, lamivudin und zidovudin enthält, können die bei den einzelkomponenten auftretenden nebenwirkungen erwartet werden.

Slovak

vzhľadom na to, že trizivir obsahuje abakavir, lamivudín a zidovudín, možno očakávať nežiaduce reakcie súvisiace s jednotlivými zložkami.

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 3
Quality:

German

dabei war die systemische resorption der beiden einzelkomponenten minimal und wurde durch die gemeinsame applikation in einer einzigen formulierung nicht beeinflusst.

Slovak

systémové vstrebávanie jednotlivých zložiek bolo minimálne a neovplyvnilo spoločné podávanie v jednom prípravku.

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 3
Quality:

German

falls symptome einer hypoglykämie auftreten, sollte der patient die einzelkomponenten wieder getrennt einnehmen und die glimepiriddosierung entsprechend angepasst werden.

Slovak

ak sa vyskytnú príznaky hypoglykémie, pacient sa má vrátiť na súbežnú liečbu a dávka glimepiridu sa má náležite upraviť.

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 3
Quality:

German

dabei werden seitens der industrie - oft auf der basis vorangehender entwicklungsaufträge - wichtige neuartige einzelkomponenten entwickelt und gefertigt.

Slovak

pritom sa zo strany priemyslu vyvíjajú a vyrábajú – často na základe predchádzajúcich zákaziek na vývoj – dôležité nové samostatné komponenty.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die arbeiten umfassten außerdem untersuchungen zur bilderzeugung mit pikosekunden-impulslasern, zur laserfestigkeit der einzelkomponenten sowie zur miniaturisierung von monochronisierten lasersystemen.

Slovak

okrem toho práce zahŕňali pokusy s výrobou obrazu pomocou pikosekundových impulzných laserov, s laserovou odolnosťou jednotlivých komponentov a s miniaturizáciou monochronizovaných laserových systémov.

Last Update: 2014-11-04
Usage Frequency: 1
Quality:

German

zusätzlich zu den oben aufgeführten nebenwirkungen für das kombinationsarzneimittel können andere nebenwirkungen, die bereits bei einer der einzelkomponenten berichtet wurden, auch als nebenwirkungen bei coaprovel auftreten.

Slovak

20 Ďalšie informácie o jednotlivých zložkách: okrem vyššie uvedených nežiaducich reakcií pre kombinovaný produkt môžu sa vyskytnúť iné nežiaduce reakcie v minulosti hlásené pri jednej zo zložiek coaprovelu.

Last Update: 2012-04-12
Usage Frequency: 4
Quality:

German

im rahmen von projekt 2 sollten die ergebnisse von projekt 1 weiter entwickelt werden; außerdem sollte versucht werden, die wichtigsten einzelkomponenten in ein gesamtsystem zu integrieren.

Slovak

v rámci projektu 2 sa mali ďalej rozvíjať výsledky projektu 1; okrem toho sa mal uskutočniť pokus integrovať jednotlivé komponenty do celkového systému.

Last Update: 2014-11-04
Usage Frequency: 1
Quality:

German

bei der gestaltung aller einzelkomponenten der mensch-maschine-schnittstelle sollten die für einzelsysteme maßgeblichen grundsätze beachtet werden; dies gewährleistet ein mindestmaß an einheitlichkeit.

Slovak

všetky komponenty hmi jednotlivých systémov sa majú navrhovať v súlade so zásadami pre jednoduché systémy a toto poskytne minimálnu úroveň zladenosti.

Last Update: 2014-11-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,744,969,568 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK