Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
a während die wirtschaftlichen und sozialen probleme überhandnehmen?
m con los problemas económicos y sociales?
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
und dieweil die ungerechtigkeit wird überhandnehmen, wird die liebe in vielen erkalten.
y por haberse multiplicado la maldad, se enfriará el amor de muchos
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
europäisches parlament um das Überhandnehmen der Änderungstexte und die wiederholung der kodifizierungsverfahren zu vermeiden.
parlamento europeo ción debe iniciarse a petición del consejo y del parlamento.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
dies würde ein Überhandnehmen unterschiedlicher systeme verhindern und auch die politische stabilität sichern, die aus industriellen gründen wichtig ist.
de esta manera, se evitaría la proliferación de sistemas diferentes y se garantizaría una estabilidad importante para la industria.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
für die verwendung des Ülg-status spricht außerdem die sorge, ein Überhandnehmen von sonderregelungen auf vertragsebene zu verhindern.
esta rían sometidos así a las reglas de origen que impiden que los productos industriales de terceros países no gocen, por medio de groenlandia, de un trato preferencial a la importación en la comunidad, así como a las medidas de salvaguardia comunitarias contra las perturbaciones del mercado comunitario.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
alle bemerkungen zu den gegenwärtigen schwierigkeiten berühren auch das sich erweiternde spektrum und das Überhandnehmen von betrügereien sowie unregelmäßigkeiten mit im rahmen des versandverfahrens beförderten gütern.
a pesar de que ninguna asociación nacional de seguros ha podido proporcionar cifras concretas en cuanto a las pérdidas o sus fuentes (por ejemplo, mala administración o fraudes) , varios mercados han indicado que existen razones para creer que, por lo que se refiere al número, el mayor porcentaje de demandas en el marco del sistema de transporte comunitario se ha debido a la mala administración, y sólo un pequeño porcentaje, al fraude.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
auf diese weise könnte verhindert werden, dass die finanziellen probleme einzelner teile einer gruppe überhandnehmen; dies würde der gruppe als ganzes zugutekommen.
esto haría que se pudiera poner fin a los problemas financieros de alguna parte de un grupo, lo que beneficia al grupo en su conjunto.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
dieselben mitgliedstaaten befürchteten aber, daß eine abschaffung der personenkontrollen an den grenzen zu einem Überhandnehmen von organisierter kriminalität, illegaler einwanderung, terrorismus und drogenhandel führen könnte.
es imprescindible impulsar el crecimiento económico y social a través de la autoasistencia, creando un clima favorable a la entrada de inversiones públicas y privadas en estos países.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
als europaparlamentarier bin ich jedoch der meinung, daß die fälle überhandnehmen, in denen das parlament dazu aufgerufen wird, über bereits unter zeichnete abkommen in einer lächerlich unnötigen und unvorstellbar unparlamentarischen form zu befinden.
pero, como parlamentario europeo, estimo que comienzan a ser ya demasiado frecuentes los casos en que el parlamento debe pronunciarse sobre acuerdos ya concluidos, de la manera más grotescamente inútil y antiparlamentaria que se pueda concebir.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
dies wohlgemerkt in einem zeitalter, in dem nachrichtensatelliten überhandnehmen, in dem häufig von einer gewissen Überlastung des weltraums mit Übertragungssatelliten gesprochen wird, und in dem auch in europa an der entwicklung einer europäischen raum station gearbeitet wird.
una queja frecuente es que a la creatividad de los investigadores europeos y de la industria europea no se corresponde una oferta de productos o de procedimientos en los mercados mundiales. Éste es un punto débil que en mi opinión no solamente radica en una difusión insuficiente de los conocimientos científicos, sino ante todo también en una conexión a veces muy deficiente entre la investigación y la industria.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
auch auf die bedeutung der finanzierten studien - es waren während dieser zehn jahre etwa hundert - muß hingewiesen werden, allerdings sollte die kommission darauf aufmerksam gemacht werden, sie nicht überhandnehmen zu lassen.
quisiera preguntar al sr. comisario qué piensa hacer la comisión, cómo se afrontará la carga adicional que ha causado la ampliación. tengo la sensación de que la oposición norte-sur se encuentra en pleno desarrollo.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
3.9 das beschriebene finanzszenario hat definitiv ein Überhandnehmen von spekulationsgeschäften begünstigt, das mit der entwicklung der daten der realwirtschaft kaum noch übereinstimmte und dem auf der anderen seite keine internationalen fiskal- und geldpolitischen instrumente gegenüberstanden, die ihre expansion hätten bremsen können.
3.9 en definitiva, el escenario financiero descrito alentó la proliferación de operaciones especulativas que apenas hallaban correspondencia con la evolución de las cifras de la economía real, sin contar como contrapartida con instrumentos internacionales de política fiscal y monetaria que pudieran poner freno a su expansión.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality: