Results for εφερετο translation from Greek to German

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Greek

German

Info

Greek

εφερετο

German

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Greek

German

Info

Greek

Δια τουτο ο Σαουλ, βλεπων οτι εφερετο μετα μεγαλης συνεσεως, εφοβειτο απο προσωπου αυτου.

German

da nun saul sah, daß er sich so klüglich hielt, scheute er sich vor ihm.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Και εφερετο ο Δαβιδ μετα συνεσεως εν πασαις ταις οδοις αυτου και ο Κυριος ητο μετ' αυτου.

German

und david hielt sich klüglich in allem seinem tun, und der herr war mit ihm.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Και επορευοντο εκαστον κατεναντι του προσωπου αυτου οπου το πνευμα εφερετο, εκει εβαδιζον ενω εβαδιζον, δεν εστρεφοντο.

German

wo sie hin gingen, da gingen sie stracks vor sich, sie gingen aber, wo der sie hin trieb, und mußten nicht herumlenken, wenn sie gingen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Η δε γη ητο αμορφος και ερημος και σκοτος επι του προσωπου της αβυσσου. Και πνευμα Θεου εφερετο επι της επιφανειας των υδατων.

German

und die erde war wüst und leer, und es war finster auf der tiefe; und der geist gottes schwebte auf dem wasser.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Εξηλθον δε οι αρχοντες των Φιλισταιων εις πολεμον και αφ' ης ημερας εξηλθον, ο Δαβιδ εφερετο μετα συνεσεως μεγαλητερας παρα παντας τους δουλους του Σαουλ οθεν το ονομα αυτου ετιμηθη σφοδρα.

German

und da der philister fürsten auszogen, handelte david klüglicher denn alle knechte sauls, wenn sie auszogen, daß sein name hoch gepriesen ward.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Διοτι προσεταξεν εις το πνευμα το ακαθαρτον να εξελθη απο του ανθρωπου. Επειδη προ πολλων χρονων ειχε συναρπασει αυτον, και εδεσμευετο με αλυσεις και εφυλαττετο με ποδοδεσμα και διασπων τα δεσμα, εφερετο υπο του δαιμονος εις τας ερημους.

German

denn er gebot dem unsauberen geist, daß er von dem menschen ausführe. denn er hatte ihn lange zeit geplagt, und er ward mit ketten gebunden und mit fesseln gefangen, und zerriß die bande und ward getrieben von dem teufel in die wüsten.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Ως δε επλησιασεν εις την πυλην της πολεως, ιδου, εφερετο εξω νεκρος υιος μονογενης της μητρος αυτου, και αυτη ητο χηρα, και οχλος πολυς της πολεως ητο μετ' αυτης.

German

als er aber nahe an das stadttor kam, siehe, da trug man einen toten heraus, der ein einziger sohn war seiner mutter, und sie war eine witwe; und viel volks aus der stadt ging mit ihr.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

(Για το τμΐ)μα αυτό βλ. την απόφαση Τ-168/99) προέδρου της αυτόνομης κοινότητας »la rioja σχετικά με τις κρατικές ενισχύσεις που εφέρετο ότι έλαβε η ramondín λόγω της μεταφοράς των δραστηριοτήτων της στη Χώρα των Βάσκων.

German

die klägerinnen wenden sich zunächst dagegen, dass die kommission die steuerliche maßnahme wegen ihrer angeblichen regionalen selektivität als staatliche beihilfe im sinne von artikel 87 absatz 1 eg eingestuft habe.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,747,052,183 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK