Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
xρειαζόμαστε καινούρια ώθηση.
wir brauchen neuen schwung.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
xρειαζόμαστε διεθνείς κανόνες ανταγωνισμού.
wir brauchen eine internationale wettbewerbsordnung.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
xρειαζόμαστε την πλειοψηφική απόφαση στο Συμβούλιο.
wir brauchen die mehrheitsentscheidung im rat.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
xρειαζόμαστε απλώς ρητές και κατηγορηματικές δηλώσεις.
wir brauchen allerdings deutliche und eindeutige aussagen von ihm.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
xρειαζόμαστε τα πρόστιμα, επειδή φέρνουν αποτέλεσμα.
wir brauchen geldbußen, weil sie wirkung zeigen.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
xρειαζόμαστε γενικά το δάσος για την επιβίωσή μας.
wir brauchen den wald insgesamt zum Überleben.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
xρειαζόμαστε μια ενιαία πανευρωπαϊκή λύση και μάλιστα σύντομα.
wir benötigen eine einheitliche lösung europaweit, und zwar bald.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
xρειαζόμαστε τη μετάβαση σ' ένα καινούριο μοντέλο ανάπτυξης.
wir brauchen den Übergang zu einem neuen entwicklungsmodell.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
Γι' αυτό και λέω τώρα το εξής: xρειαζόμαστε δημοκρατία, τώρα!
deswegen sage ich: wir brauchen demokratie jetzt!
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
xρειαζόμαστε επιτέλους περισσότερη διαφάνεια και περισσότερα δικαιώματα για το ek.
und wir brauchen endlich mehr transparenz und mehr rechte für das ep.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
xρειαζόμαστε επιτέλους μια ανεξάρτητη ευρωπαϊκή αρχή για τον έλεγχο των τροφίμων.
wir brauchen endlich eine unabhängige europäische behörde für lebensmittelkontrolle.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
xρειαζόμαστε λύσεις σε παγκόσμιο επίπεδο, αλλά δε θα πρέπει να περιμένουμε.
wir brauchen globale lösungen, wir müssen aber nicht darauf warten.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
xρειαζόμαστε αντικειμενικά κριτήρια, κατανοητά κριτήρια, όσο δύσκολα κι αν είναι.
wir brauchen objektive kriterien, nachvollziehbare kriterien, wie schwierig sie auch sein mögen.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
aλλά σ' ένα πράγμα συμφωνώ απόλυτα: xρειαζόμαστε πολύ μεγαλύτερη διαφάνεια.
aber einem stimme ich völlig zu: wir brauchen viel, viel mehr transparenz.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
xρειαζόμαστε στον τομέα αυτό κι έναν διαχωρισμό μεταξύ των διανεμομένων και των επενδυομένων κερδών.
wir brauchen in diesem bereich auch eine unterscheidung zwischen der besteuerung der entnommenen und der reinvestierten gewinne.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
tο συμπέρασμα είναι προφανές: xρειαζόμαστε, όπως τόνισε και ο εισηγητής, εναρμόνιση.
die schlußfolgerung liegt auf der hand: wir brauchen, wie es auch der berichterstatter herausgestellt hat, eine harmonisierung.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
xρειαζόμαστε πράγματι ευρωπαϊκές διατάξεις για την ελεύθερη κυκλοφορία και για την εγκατάλειψη της αρχής της επικράτειας.
wir brauchen in der tat europäische freizügigkeitsregelungen und die abkehr vom territorialprinzip.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
xρειαζόμαστε ίσως και άλλες δομές, και εν πάση περιπτώσει θα προσπαθήσω να διαμορφώσω θετικά τη συνεργασία αυτή.
wir brauchen vielleicht auch andere strukturen, und auf jeden fall werde ich mich sehr bemühen, diese zusammenarbeit positiv zu gestalten.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
xρειαζόμαστε πολιτικές συνθήκες πλαίσιο που θα επιτρέπουν την ανάπτυξη, που θα δημιουργούν κλίμα για επενδύσεις και καινοτομίες.
wir brauchen politische rahmenbedingungen, die wachstum ermöglichen, die das klima für investitionen und innovationen schaffen.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
xρειαζόμαστε, επίσης, και δεσμευτικές οριακές τιμές για το 2000 και το 2005, επειδή έχουμε μία εσωτερική αγορά.
wir brauchen auch verbindliche grenzwerte für 2000 und 2005, weil wir einen binnenmarkt haben.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality: