From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
αλληλους
another,
Last Update: 2013-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Ασπασθητε αλληλους εν φιληματι αγιω.
salutatevi a vicenda con il bacio santo. tutti i santi vi salutano
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Ταυτα σας παραγγελλω, να αγαπατε αλληλους.
questo vi comando: amatevi gli uni gli altri
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Λοιπον παρηγορειτε αλληλους με τους λογους τουτους.
confortatevi dunque a vicenda con queste parole
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Μη γινωμεθα κενοδοξοι, αλληλους ερεθιζοντες, αλληλους φθονουντες.
non cerchiamo la vanagloria, provocandoci e invidiandoci gli uni gli altri
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Και διελογιζοντο προς αλληλους, λεγοντες οτι αρτους δεν εχομεν.
e quelli dicevano fra loro: «non abbiamo pane»
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Ωστε αδελφοι μου, οταν συνερχησθε δια να φαγητε, περιμενετε αλληλους
perciò, fratelli miei, quando vi radunate per la cena, aspettatevi gli uni gli altri
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Και αυτοι ωμιλουν προς αλληλους περι παντων των συμβεβηκοτων τουτων.
e conversavano di tutto quello che era accaduto
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Σας ασπαζονται οι αδελφοι παντες. Ασπασθητε αλληλους εν φιληματι αγιω.
vi salutano i fratelli tutti. salutatevi a vicenda con il bacio santo
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Ασπασθητε αλληλους εν φιληματι αγιω. Σας ασπαζονται αι εκκλησιαι του Χριστου.
salutatevi gli uni gli altri con il bacio santo. vi salutano tutte le chiese di cristo
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Αυτη ειναι η εντολη μου, να αγαπατε αλληλους, καθως σας ηγαπησα.
questo è il mio comandamento: che vi amiate gli uni gli altri, come io vi ho amati
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Εαν ομως δακνητε και κατατρωγητε αλληλους, προσεχετε μη υπ' αλληλων αφανισθητε.
ma se vi mordete e divorate a vicenda, guardate almeno di non distruggervi del tutto gli uni gli altri
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Αγαπητοι επειδη ουτως ηγαπησεν ημας ο Θεος και ημεις χρεωστουμεν να αγαπωμεν αλληλους.
carissimi, se dio ci ha amato, anche noi dobbiamo amarci gli uni gli altri
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Ασπασθητε αλληλους εν φιληματι αγαπης. Ειρηνη εις παντας υμας τους εν Χριστω Ιησου αμην.
salutatevi l'un l'altro con bacio di carità. pace a voi tutti che siete in cristo
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Εκ τουτου θελουσι γνωρισει παντες οτι εισθε μαθηται μου, εαν εχητε αγαπην προς αλληλους.
da questo tutti sapranno che siete miei discepoli, se avrete amore gli uni per gli altri»
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Διοτι αυτη ειναι η παραγγελια, την οποιαν ηκουσατε απ' αρχης, να αγαπωμεν αλληλους
poiché questo è il messaggio che avete udito fin da principio: che ci amiamo gli uni gli altri
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Εις μηδενα μη οφειλετε μηδεν ειμη το να αγαπατε αλληλους διοτι ο αγαπων τον αλλον εκπληροι τον νομον.
non abbiate alcun debito con nessuno, se non quello di un amore vicendevole; perché chi ama il suo simile ha adempiuto la legge
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Δυο αγκωνισκοι θελουσιν εισθαι εις την μιαν σανιδα αντικρυζοντες προς αλληλους ουτω θελεις καμει εις πασας τας σανιδας της σκηνης.
ogni asse avrà due sostegni, congiunti l'uno all'altro da un rinforzo. così farai per tutte le assi della dimora
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Εμαχοντο λοιπον προς αλληλους Ιουδαιοι, λεγοντες Πως δυναται ουτος να δωση εις ημας να φαγωμεν την σαρκα αυτου;
allora i giudei si misero a discutere tra di loro: «come può costui darci la sua carne da mangiare?»
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Ειπε δε προς αυτους Τινες ειναι οι λογοι ουτοι, τους οποιους συνομιλειτε προς αλληλους περιπατουντες, και εισθε σκυθρωποι;
ed egli disse loro: «che sono questi discorsi che state facendo fra voi durante il cammino?». si fermarono, col volto triste
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: